English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / He left me

He left me tradutor Francês

2,409 parallel translation
Yeah, he left me a sink full of dirty dishes.
Il m'a laissé toute la vaisselle dans l'évier.
I was having a bad reaction to the drugs, he got scared, and he left me there.
J'ai mal réagi à la drogue, il a eu peur, et il m'a laissée.
My husband he left me.
Mon mari... Il m'a quittée.
I told him that I loved him a long time ago, but it was still too hard, and he left me and he went back to France.
Je lui ai dit que je l'aimais il y a bien longtemps mais c'était dur et il m'a quittée et il est retourné en France.
He left me here to die with you guys.
Il voulait que je meure avec vous.
Gosta paid well. He left me alone... most of the time.
Gosta payait bien et il me laissait tranquille la plupart du temps.
Well, my dad was, And he left me this pocket pussy.
Mon père oui, et il m'a donné ce vagin de poche.
I met Floyd on Valentine's Day, but he left me for the city of Cleveland.
J'ai rencontré Floyd ce jour-là, mais il m'a quittée pour Cleveland.
Noah : He left me there in the middle of the ocean.
Il m'a laissé au milieu de l'océan.
He left me there.
Il m'a laissé là.
He left me there in the middle of the ocean.
Il m'a laissé au milieu de l'océan.
That was the day he left me.
Et c'est à ce jour, qu'il m'a quittée.
I sent that because he left me no other choice.
J'ai envoyé ça car il ne m'a pas laissé le choix.
He left me Massive Dynamic.
Il m'a légué Massive Dynamic.
I don't know, but he left me in charge.
Il m'a laissé le comptoir.
He's all I have left, Mac.
Il ne me reste que lui, Mac.
- He's all I have left.
- Il ne me reste que lui.
He left it to me.
Il me l'a laissé.
He was a drunk who left me and my mom.
Un alcoolique qui nous a laissées ma mère et moi.
Well, he said he had some extra materials... - left over from Dan's job and he could give me a deal.
Il avait des fournitures de chez Dan, et il pouvait me faire un bon prix.
He told me he'd have to take a rain check. And just left with this drunk girl With a fake accent.
Il m'a dit qu'on remettrait ça et il est parti avec la fille bourrée au faux accent.
He forced me into the nursery, tied me up, then left with Abel.
Il m'a traînée dans la chambre, attachée, puis est parti avec Abel.
If I left, he called me back to work.
Si je partais, il appelait pour que je revienne travailler.
I remember he left the next day Los Angeles or Hawaii.
Je me souviens, il est parti le lendemain pour Los Angeles ou pour Hawaii.
He told me, after he lost the promotion, his wife left.
Sa femme l'a quitté, quand il a perdu sa promotion.
But I know the real reason he left. He wants to force me to be the one to ask for the divorce.
Mais la vraie raison, c'est qu'il veut me forcer à demander le divorce.
He got called out of town last minute on some urgent converse business, but he left instructions for me to take the meeting.
Il a été appelé pour régler une affaire urgente avec Converse, mais j'ai des instructions pour notre réunion.
When I left, Eddie was a happy guy. And he said that he would call me the next time he was in town.
Quand je suis partie, Eddie avait l'air content, et il m'a dit qu'il m'appellerait la prochaine fois qu'il serait là.
He... left. He told me he didn't love me and he left. How did you end up in the water?
Il... m'a quittée.
After he left last night, I went to bed. I didn't notice anything was amiss until breakfast this morning.
Je me suis couchée après son départ et n'ai remarqué son absence que ce matin.
I rubbed his shoulder, and he hit me with a golf club and left.
Je frotte l'épaule, et il m'a frappé avec un club de golf et à gauche.
He ran off and left me when I was 14.
Il est parti quand j'avais 14 ans.
And off he went back to Los Angeles, and he left me with the tapes.
Je viendrai chercher à Los Angeles tes cassettes
Message he left was a whole lot worse than that.
Son message me fait penser que c'est pire que ça.
And now he's left you with me.
Et maintenant il te laisse avec moi.
He just left me lying in dirty dishwater.
Il m'a laissée dans l'eau de vaisselle sale.
I left my purse in Jimmy's car, and when he went out to get it for me, it slid off the seat and fell onto the driveway.
J'ai laissé mon sac dans la voiture de Jimmy, et quand il est allé me le chercher, il est tombé dans l'allée.
Has he left a cheque for me?
A t-il laissé un chèque pour moi?
He's always called me by my first name, but yesterday, when he left, he said, "I love you, mom," and walked out the door.
Il m'appelle par mon prénom. Mais hier en partant, il a dit : "Je t'aime, maman." Et il est sorti.
Yeah, he bets me and then the guy, he just left.
Il fait un pari avec moi, et puis il s'en va.
He told me... that night just before he left the studio... how he'd heard Weisberg say they were gonna bury him unless he made a change.
Il m'a dit, ce soir-là, avant qu'il ne quitte le studio, qu'il avait entendu Weisberg dire qu'ils le couleraient s'il ne changeait rien.
He helped me out, and he left.
Il m'a aidé et il est parti.
You Don't Wanna Hear How Many Times He... Beat Me Up Or How Many Ribs He Cracked... Or How Many Times He Locked Me Out And Left Me On The Street.
Tu veux pas savoir combien de fois il m'a tabassée, ni combien de côtes il m'a cassées, ni combien de fois il m'a laissée à la rue.
Wendell left a job he loved- - leading his Marines in battle- - to take a non-deployable billet back here, just to help James and me.
Wendell a quitté un job qu'il aimait pour ce consacrer à la marine. Il a pris un de ces jokers pour revenir aider son frère et moi même ici.
He left me a message.
Il m'a laissé un message.
He'll see me when he wakes up and when he crawls to sleep in whatever rat hole is left for him after I shred his house down.
Il me verra en se réveillant et il me verra en se couchant, où qu'il puisse être allé se terrer quand j'aurai détruit sa maison.
Okay. One of those men, the Observers, I think he left it for me.
L'un des Observateurs me l'a laissé.
When my dad passed away a few months back, he left his restaurant to Wolf and me.
- Mon père est mort, il y a peu, et il nous a légué son restaurant.
He freaked and called 911 on his cell, and I left, got some sleep.
Il a paniqué et appelé la police de son portable. Je suis parti me coucher.
That ogre linebacker's on the left. He's been killing me all game. Dude, trust me, I'm the only guy who's ever actually won a game on this field.
Ce linebacker sur la gauche me colle depuis le début. je suis le seul à avoir gagné un match sur ce terrain.
He left my legs visible in the painting as a clue, then dispatched me hither to await his shadow society of intellectuals.
Il a laissé mes jambes visibles dans le tableau comme indice, puis m'a envoyé ici attendre sa société secrète d'intellectuels.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]