English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Holy

Holy tradutor Francês

19,353 parallel translation
All those items with the Holy Father's picture on them, which the faithful just love and which make up a sizable slice of the Vatican budget.
Les fidèles adorent ces articles à l'effigie du pape. Ça représente une part importante du budget du Vatican.
- Yes, of course, Holy Father, plates too.
Assiettes? Mais oui, Saint-Père, aussi.
I would say so, considering that we're talking about a craftsmanship, Holy Father, handmade, not some cheap factory production.
Plutôt, étant donné que c'est de l'artisanat, Saint-Père, fait à la main. Pas des produits fabriqués en usine.
I don't understand, Holy Father.
Je ne comprends pas.
Holy Father, two years ago. And now I'm going to tell you what you, as curator of the image of the Holy Father, are gonna do. Very good.
Saint-Père, il y a deux ans.
If I may, Holy Father, what you are proposing is nothing short of suicide, media suicide.
Si je puis me permettre, votre proposition est tout bonnement un suicide médiatique.
- I'm right with you, Holy Father. - Good.
Je suis avec vous, Saint-Père.
But you're not an artist, Holy Father.
Mais vous n'êtes pas un artiste, Saint-Père.
I'm beginning to get your point, Holy Father.
Je commence à voir où vous voulez en venir, Saint-Père.
Of course, Holy Father.
Bien sûr, Saint-Père.
A gift from the Australian Foreign Minister, Holy Father.
Un cadeau du ministre des Affaires étrangères australien.
The Holy Father and you would do well to be a little more humble.
Le Saint-Père et vous gagneriez à être un peu plus humbles.
All of this the Holy Father understands only too well.
Le Saint-Père ne le sait que trop bien.
Here I am, Holy Father.
Me voici, Très Saint-Père.
Are you, Holy Father?
L'êtes-vous, Saint-Père?
At any rate, Holy Father, please do not take this as a criticism, or think that this will in any way dampen my obedience.
Quoi qu'il en soit, Saint-Père, ne prenez pas ça pour une critique et ne craignez pas que cela altère le moins du monde mon obéissance.
Of course, Holy Father.
Bien entendu.
Yes, Holy Father.
Oui, Très Saint-Père.
Time for your snack, Holy Father.
C'est l'heure de votre en-cas, Saint-Père.
- Yes, Holy Father, your snack.
Oui, Saint-Père. Votre en-cas.
It is a lie. Isn't it, Holy Father?
C'est un mensonge... n'est-ce pas, Très Saint-Père?
How can I thank you, Holy Father, for having entrusted the Vatican Museums to me?
Comment puis-je vous remercier, Saint-Père, de m'avoir confié les musées du Vatican?
What do you think, Holy Father?
Qu'en pensez-vous, Saint-Père?
All of Vatican City is yours, Holy Father, and so is this apartment.
La Cité du Vatican vous appartient. Tout comme cet appartement.
Holy Father, I see Christ's reflection in you.
Très Saint-Père... je vois en vous l'image du Christ.
At any rate, it is the Holy Spirit who must illumine...
De toute façon, c'est le Saint-Esprit qui doit éclairer...
That what we witnessed in there was the breath of the Holy Spirit.
Que ce qu'on a vu... Était le souffle du Saint-Esprit.
I believe the Holy Spirit breathed.
Je crois que le Saint-Esprit a soufflé.
Michael, the Holy Spirit breathed.
Le Saint-Esprit a soufflé.
I wouldn't even think of it, Holy Father.
L'idée ne m'a même pas effleuré, Saint-Père.
The Kurtwell case, Holy Father.
L'affaire Kurtwell, Saint-Père.
Exactly, Holy Father.
Exactement, Saint-Père.
With all due respect, Holy Father, the time is "now".
Sauf votre respect, Saint-Père, le temps est venu.
Holy Father, it's my duty to inform you that the press and the TV news, after attacking us over your inaugural speech, have now begun a new phase in which they ask us to clarify the meaning of your statements.
Très Saint-Père, je dois vous informer que la presse et les journaux télé, après nous avoir critiqués sur votre discours inaugural, ont entamé une nouvelle phase et nous demandent de clarifier le sens de vos déclarations.
Not you, Holy Father.
Pas vous.
Holy Father, the press is begging for a photo of you.
Très Saint-Père, la presse implore une photo de vous.
Holy Father, it's Cardinal Ozolins. Let him in.
Très Saint-Père, le cardinal Ozolins.
What have I done wrong, Holy Father?
Qu'ai-je fait de mal?
Actually, Holy Father, San Francisco is what turned up.
Mais, Très Saint-Père, c'est San Francisco que j'ai montré.
Holy Father, a little gift for you.
Très Saint-Père, j'ai un cadeau pour vous.
You surprised me, Holy Father.
Vous m'avez déconcerté, Très Saint-Père.
Holy Father, Cardinal Spencer would be pleased to have you call on him this evening, if you wouldn't mind.
Très Saint-Père, le cardinal Spencer aimerait que vous passiez le voir ce soir, si vous le voulez bien.
The Holy Father wishes to see you.
Le Saint-Père veut te voir.
Holy Father, I am sure that there is no need to remind you that the cardinals are expecting your speech of thanks and to be sent home.
Très Saint-Père, je suis certain qu'il est inutile de vous rappeler que les cardinaux attendent vos remerciements avant d'être renvoyés chez eux.
When, Holy Father?
Quand, Saint-Père?
When the Holy Spirit illumines me.
Quand le Saint-Esprit m'éclairera.
Only the Holy Spirit hasn't scheduled a meeting with me yet.
Mais il n'a pas encore pris rendez-vous avec moi.
On Thursday, the Holy Father is scheduled to baptize ninety children from all over Europe.
Jeudi, il est prévu que le Saint-Père baptise 90 enfants venus de toute l'Europe.
Holy Father, the church tends to attach a fair amount of importance to baptism.
Très Saint-Père, l'Église attache beaucoup d'importance au baptême.
In light of the statements made at the press conference, newspapers around the world have just begun to unlease holy hell.
À la lumière des déclarations de la conférence de presse, les journaux du monde entier nous font vivre un enfer.
Lord, I don't care with what means, licit or illicit, they're all fine, I don't care about the Holy Spirit, whether He illumines me or not,
"Seigneur, " je me moque des moyens, " licites ou non,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]