English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ H ] / Holy night

Holy night tradutor Francês

127 parallel translation
Holy night!
Sainte nuit!
- Holy Night...
Joyeux Noël.
Holy night
Sainte nuit
Now what, Bobby? You sing Holy Night, perhaps?
Vous chantez Sainte Nuit?
Play "Silent Night, Holy Night."
Joue "Douce nuit, sainte nuit".
Silent night, holy night
Douce nuit, sainte nuit
So just "God Rest You, Merry" and "Holy Night." "Good King Wenceslas" is out, dear.
Comme ça, il ne reste plus que les chants de Noël.
Why are you cursing on a night like this? A holy night, the night of Virgin's Son.
Pourquoi vocifères-tu, la nuit du fils de la Vierge?
It has something special in it for the holy night celebration.
Ça contient quelque chose de spécial, pour célébrer Noël.
"Silent night, holy night ; all is calm, all is bright..."
Voici Noël, ô douce nuit...
At Christmas, Paul, do you all sing Silent Night, Holy Night... as We do here?
Et à noël, vous chantez aussi "Votre Noël" comme chez nous?
Your soul was in me ; openly my heart, like yours, gave itself unto the earnest earth the suffering one, and oft in holy night
Car ton âme était en moi, et ouvertement se donna mon cœur comme toi à la terre grave, à la souffrante, et souvent dans la nuit sacrée je le lui jurai, d'aimer jusqu'à la mort,
And tonight's the holy night!
Et ce soir, c'est la nuit sacrée!
The wreath of life shall unite us all on this holy night as Cernunnos grants this couple before us a child.
La couronne de vie nous unira tous en cette sainte nuit où Cernunnos a accordé un enfant à ce couple.
O holy night
Ô sainte nuit
The gospel of this holy night is the second chapter of St. Luke and reads thus in the name of the Lord.
Le texte nous parvient de Lucas, et se déroule ainsi :
# Holy night
- Comment il pourrait être l'heure? - Comme ça.
And O holy night
Ô douce nuit
Silent night, holy night All is calm, all is bright
Sainte nuit, douce nuit Tout est calme, dans le soir...
It's a holy night!
D'ailleurs, des ennemis, t'en as de mois en mois.
You all know about the holy night of Meraj.
Vous connaissez tous la sainte nuit de Miraj.
Holy night
- Sainte nuit! - Sainte nuit!
That holy night, shepherds stood underthe heavens, taking turns watching their flocks.
Cette sainte nuit, les bergers étaient debout sous le paradis, et se relayaient pour surveiller leurs bêtes.
¶ Silent night ¶ holy night
# Silent night
"A little baby / powdery snow on its cheeks / on this holy night."
"Un petit bébé..." "flocons de neige sur sa joue" "En cette sainte nuit"
Silent Night, Holy Night.
Douce Nuit, Sainte Nuit.
Silent night, holy night, all is calm, all is bright...
Il est aussi jeune qu'eux!
Shepherd's wort and holy rite banish thee into the night.
"Par le rite sacré, " disparais dans la nuit! "
For this night only this girl is more holy than most, maybe because she has been away from us for a long time.
Cette nuit, elle dispose de pouvoirs magiques. Car elle s'est retirée depuis très longtemps.
She's angelic all day, but at night she's a holy terror.
C'est un ange toute la journée, mais un démon le soir.
Holy is the spirit of this night
Béni soit l'esprit de cette nuit.
As you know, for all last night and today the legion of the unwashed and holy have been rivering out of the rustic backways to listen to their plump messiah coo and bellow.
Comme vous le savez, hier soir et aujourd'hui, la légion de la sainte populace est sortie en masse de sa campagne profonde pour venir écouter les beuglements de son messie bien dodu.
During the night, hundreds of notices were secretly posted everywhere. They were found stuck up in the marketplace. Even painted on temples and other holy places.
Cette nuit, des avis ont été placardés... sur la place du marché... mêmes sur les murs des temples.
Holy shit, you don't really sleep at night!
T'as les nuits payantes!
Tuesday's bingo night. Forty-three, the Holy See.
Quarante-trois, le Saint Siège.
During this night of the revelation of Saint Sarkis, our Holy Father Lazarus has died at Etchmiadzin.
Cette nuit, comme l'a annoncé Saint Sarkis, à Etchmiadzine, a trépassé notre patriarche Lazare
If he will give us food and shelter for the night, he can join us in our quest for the Holy Grail.
S'il accepte de nous nourrir et de nous loger cette nuit, il pourra nous aider à trouver le Saint Graal.
silent night, holy night
Je dus m'assurer que tout le monde assistait bien à la veillée de Noël, que personne ne se trouvait devant la porte et qu'il n'y avait qu'un seul policier devant la maison.
Do you remember? The Holy chalice of the grail in which the blood flowed that night, the true, pure blood
La coupe sacrée du Graal, dans laquelle le sang coula cette nuit-là, le sang vrai et pur.
I baptise thee, Cornelia, daughter of Rembrandt of Leiden and Hendrickje Stoffels of Ransdorp, residing with Rembrandt Friday night 30 October 1654 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
Je vous baptise Cornelia, fille de Rembrandt de Leyde et de Hendrickje Stoffels de Ransdorp, vivant avec Rembrandt, ce vendredi 30 octobre 1654. Au nom du Père, du Fils, du Saint-Esprit.
She said : "You didn't want to offer yourself to the Holy Virgin and you will die before night".
Elle a dit : "Vous ne vouliez pas vous offrir à la Sainte Vierge et vous mourrez avant nuit."
Reach out, O Lord, in thy holy mercy... and touch this innocent young girl... the loveliest of thy children... who cries out in the long, dark night of her soul... and we who love her on this earth... can neither hear nor understand.
Regarde-nous, O Seigneur, dans ta sainte pitié... et viens toucher cette jeune fille innocente... Ia plus ravissante de tes enfants... qui crie dans la nuit noire de son âme... et nous qui l'aimons ici bas, ne pouvons ni l'entendre, ni la comprendre.
Horts Wessel, your memory also burns bright on this holy Christmas night.
Horst Wessel, nous pensons aussi à toi en ce jour de noël.
In brilliant nights, when overhead the universe disclosed itself, and when the holy air of night, with all its stars, as one spirit surrounded me with joyous thoughts,
Dans les nuits seraines souvent, quand au-dessus de moi le monde dans sa beauté s'ouvrait et l'air sacré avec toutes ses étoiles comme un esprit plein de pensées joyeuses m'entourait,
the Saviour's angel messengers once came down in holy solemn night :
qui vit descendre en une auguste nuit, jadis du Dieu sauveur les bienheureux anges :
Of the many people that gave their lives in the Troubles... this night is dedicated to the members... of the Holy Family Boxing Club who've died.
De tous les gens qui ont donné leur vie au cours des troubles... cette soirée est dédiée aux membres... du Club de Boxe Sainte Famille qui sont morts.
HEY, DAD, GUESS WHAT. THEY'RE SHOWING MONTY PYTHON AND THE HOLY GRAIL AT PARKWAY SATURDAY NIGHT.
Papa, ils passent Monty Python :
Holy Virgin on this night when you bore your son the Lord revealed him self in the tiniest, poorest of people...
Sainte Marie cette nuit-là, quand tu as eu ton fils Dieu t'es apparu sous les traits d'un homme pauvre et insignifiant...
Holy night! Intruders!
Des intrus!
He spent the last night of his life not with holy men, but with scum like the kind we've got in Oz.
Il n'a pas passé sa dernière nuit avec des hommes saints, mais avec des rebuts dans le genre de ceux d'Oz.
¶ holy night
# Holy night JUSQU'A CE QUE TU RESSEMBLE A CA...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]