I'm interested in you tradutor Francês
1,195 parallel translation
I'll tell you what. I'm interested in why Pat Reavis was killed.
Je veux savoir pourquoi Pat Reavis s'est fait tuer.
Without you at the head, I'm not interested in Castejac Co.
Sans vous, la Castejac et Cie ne m'intéresse pas.
I'm glad to see you're interested in our lecture.
Ravi que vous vous intéressiez à nos causeries.
But I'm not interested in having drinks with you.
Je suis partante, mais pas pour boire.
I'm not interested in what you think is obvious.
Quelqu'un les a engagés. Je me fiche de ton avis.
I'm interested in what you know.
Que sais-tu au juste?
What I am very, very interested in is what you may know about the Tate, Hinman, LaBianca and other murders.
Ce qui m'intéresse vraiment, c'est ce que vous savez... sur les meurtres Tate, Hinman, LaBianca et autres.
You don't think I'm interested in that little whore?
Tu ne t'imagines quand même pas que cette traînée m'intéresse!
I'm not so much interested in hearing you say it, as in your understanding it to be true.
Je suis moins intéressé de vous l'entendre dire, que de savoir si vous comprenez que c'est vrai.
Well, I'll tell you, Bob. I'm not really interested in a shipboard romance.
Je me moque d'une amourette le temps d'un voyage.
I am only interested in your body, it's sensuality, the desire constantly emanating from you.
Votre corps est la seule chose qui m'intéresse la sensualité, le désir constant qui émane de vous.
I don't think you could keep me interested for a weekend in the country.
Vous ne pourriez pas m'intéresser tout un week-end.
I'm interested in you.
Je m'intéresse à toi.
You said on the phone you had something I might be interested in.
Vous disiez avoir une chose pouvant m'intéresser.
I'm serious. I'm really interested in knowing what it is you think you're involved in. Because I'm beginning to think I got no idea.
Sérieusement, pourquoi te sens-tu si concernée... parce que moi, je ne sais plus où j'en suis.
Reverend, I'm surprised to find you interested... in such mundane matters as cakes.
M. Le Pasteur! Ces mondanités sont bien profanes!
You want to be in a Marx Brothers film, that's your problem. I'm not interested.
Prenez-vous pour les Marx Brothers, ça m'intéresse pas.
You're not interested in why I'm late.
Ça vous est bien égal.
I'm interested in financing an adult feature film and I was told you were the man to see.
Je voudrais financer un film pour adultes et on m'a dit de m'adresser à vous.
I'm interested in what you're doing so that it will be done!
Ce qui m'intéresse, c'est que vous fassiez en sorte que ça marche.
I'm single in case you're interested.
Célibataire comme vous, si ça vous intéresse.
Because I'm the best political assistant you'll find and you're still more interested in politics than sex.
Parce que je suis la meilleure assistante que vous puissiez avoir et que vous êtes encore plus intéressé par la politique que par le sexe.
You might say I'm interested in the same thing, Mr Reddick.
Vous et moi avons le même centre d'intérêt, M. Reddick.
I'm not interested in knowing how Her Majesty who, I repeat, is completely free in her actions, got in touch with you. I'll know it when I return.
Je ne veux pas savoir comment la reine, qui du reste est totalement libre de ses actes, est entrée en contact avec vous, je le saurai à mon retour.
I'm happy to see you're interested in something.
- Ca me plaît que tu t'intéresses à quelque chose.
Lisa. if the one person you identify with in this place happens to swallow a bottle of pills don't you think I'd be mildly interested?
Lisa, si la seule personne qui te ressemble avale un flacon de pilules, tu penses pas que ca m'intéresse?
Directly... Directly, I'm very interested in you.
Plus directement... j'ai un grand intérêt pour vous.
I'm not interested in a good relationship with you.
Je me fiche d'avoir de bons rapports avec toi.
What I'm more interested in right now is you.
Mais là, c'est vous qui m'intéressez.
Can't I be interested in how you're doing?
Je ne peux pas m'intéresser à toi?
I'm not interested in you.
La vérité, c'est que tu m'intéresses pas.
I'm just saying you should be interested in something practical too.
Je dis que tu devrais t'intéresser à quelque chose de pratique.
I'm not interested in making a film with you.
Je suis pas intéressé à faire un film avec toi.
I'm saying, why are you interested in knowing?
Je dis, pourquoi tu veux savoir?
You are here because I'm very interested in this ability that you have.
Tu es ici car tes capacités m'intéressent beaucoup.
When I'm at home you're never as interested in what I'm doing or saying as when I walk out that door.
À la maison, tu te fiches de ce que je fais. Mais dès que je passe la porte, tu veux tout savoir!
Sir, I'm not interested in squabbling with you on this night.
Monsieur, mon désir n'est pas de me disputer avec vous ce soir.
T. George... I'm interested in helping you move into modern times.
T. George. J'aimerais vous adapter aux temps modernes, ça vous dit?
I hear you're interested in finding out about a certain corpse : Garret's.
J'ai entendu dire que vous voulez des renseignements sur feu M. Garret.
I'm not interested in talking to you.
J'ai rien à te dire.
And I think that the reason I'm not interested in other women and why I haven't had sex in so long is because I am desperately, completely in love with you.
Et je crois ne pas être attiré par d'autres femmes... et ne pas faire l'amour... parce que je suis... désespérément, complètement... amoureux de toi.
I told you. I'm only interested in play dough.
Il n'y a que les faux billets qui m'intéressent.
You will be interested to know that I am aware that Mr Thornton is listening in from his headquarters.
Sachez que je suis au courant que M. Thornton nous écoute au quartier général.
I'm interested in what you are doing.
Je m'intéresse à ce que vous faites.
I ain't interested in your money, you know that.
Ton argent ne m'intéresse pas, tu le sais.
l`m not saying I wanna join but you believe in reincarnation so l`m interested.
Je ne sais pas, mais la reincarnation m'interesse.
Would you care to see my antiques? I'm not interested in antiques.
Voulez-voir mes antiquités?
I'm more interested in those voices you heard up at the house.
Je suis davantage intéressée par ces voix que vous avez entendues dans la maison.
Mrs. Troi, I'm very interested in the Betazed ceremony you mentioned.
Mme Troi, j'aimerais savoir comment se déroule une cérémonie bétazoïde.
I'm not interested in meeting another girl. My motto is "one at a time" and you're here beside me.
Qu'est-ce que je ferais de la plus salope de la classe, alors que j'ai la plus jolie de toutes, juste à côté de moi?
I'm interested in the girl, not in you playing "Dear Abby."
Elle m'intéresse. Pas tes "Potins de la Commére". Je sais.
i'm interested 154
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your own words 44
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your hands 23
in your heart 60
in your own time 47
in your house 29
in your face 181
in your own words 44
in your absence 21
in your room 49
in your own way 24
in your condition 33
in your bed 21
in your eyes 70
in your position 20
in your head 52
in your expert opinion 21
in your mind 62
in your room 49
in your own way 24
in your condition 33
in your bed 21
in your eyes 70
in your position 20
in your head 52
in your expert opinion 21
in your mind 62