In your hand tradutor Francês
3,100 parallel translation
What have you got in your hand?
Qu'as tu dans ta main?
So, um, earlier this afternoon you came by my office with a present in your hand.
Alors, eum, plus tôt cette après midi tu es venu dans mon bureau avec un cadeau dans la main.
That scotch in your hand that warms your winter nights?
Ce scotch dans tes mains qui te tient au chaud les soirs d'hiver?
Frankie, look in your hand.
Frankie, regarde dans ta main.
Praying you push that button in your hand.
Prier pour que vous appuyez sur ce bouton dans votre main.
I know what you said just now with a boar's head in your hand
J'ai compris ce que tu viens de dire Avec la tête de sanglier à la main!
And addicts using drugs have consequences, for example, you need stitches in your hand- -
Les drogues entraînent des conséquences. Par exemple, il te faut des points de suture.
Tall glass of Long Island iced tea in your hand while reclining on a chaise lounge.
Vous tenez grand verre de thé glacé de Long Island dans votre main... et vous êtes allongé sur une chaise longue.
In your hand.
Dans ta main.
You see that wad of cash in your Hand?
Tu vois cette montagne de fric dans ta main?
I don't want to put it in your hand.
Je ne veux pas te la mettre dans la main.
Well, you're gonna have a sword in your hand.
Et bien, tu auras une épée dans tes mains.
Grab ahold of that, would you? Hold on really tight. Now, if this is a dummy grenade, you're gonna be fine, but if it's not, it's gonna explode right in your hand, so keep ahold tight, okay?
Serre-la bien. donc serre-la bien fort.
Hey, your dick's in your hand.
- Désolé. - T'as la bite à la main.
I know what you said just now with a boar's head in your hand
Je sais bien ce que tu veux dire avec la tête de sanglier à la main!
What the hell is that in your hand?
Qu'est-ce que tu as là?
You have a phone in your hand!
Vous avez un téléphone à la main!
You got a beer in your hand, right? - Okay.
Tu bois une bière, non?
Here in my hand is proof of your heinous crime.
De ton abominable outrage tu vois dans ma main la preuve.
Hand in your copies.
Sonnerie Rendez-moi vos copies.
♪ the touch of your hand ♪
I want your leather-studded Kiss in the sand
Put your hand in the incision to get more traction.
Mettez votre main dans l'incision pour avoir plus de traction.
Well, you're welcome to hand in your resignation if you'd like.
Tu peux toujours donner ta démission, si tu le souhaites.
Sitting in your sad, little apartment all weekend, one hand down a bag of Doritos, the other one down your pants.
Une main dans un paquet de chips, l'autre dans le pantalon.
Uh, I'm gonna fax you the subpoena that I'm holding in my hand right now and you can show that to your boss and then we... great.
Je vous faxe l'assignation que j'ai sous les yeux. Vous la montrez à votre chef, et nous... Très bien.
Now Max, if you feel like you wanna make a comment in class, you got to remember to raise your hand and wait for the teacher to call on you, okay? - She will.
{ \ pos ( 192,235 ) } pense à lever la main en attendant qu'elle te donne la parole.
So you're saying, you weren't in the alley slapping my hand with your sword, and you didn't kill Tyler Faris?
Vous ne m'avez pas frappée avec votre épée ni tué Tyler Faris?
Well, check in with them, then hand your phone over for the remainder of class.
Vérifie avec eux, puis remets-moi ton téléphone pendant le reste de la classe.
And I noticed that the wedding ring in the picture doesn't match the one on your hand.
Et j'ai remarqué que l'anneau de mariage dans l'image ne correspond pas à celui sur votre main.
Until you get your sobriety in hand- -
- Tant que vous ne serez pas sobre...
You don't need to raise your hand to ask a question in here.
Oh non.
But if you take that hand off that knife in your pocket and ask me in a few days, I just might think about it.
Mais si tu lâches ce couteau que tu as dans ta poche et me demandez dans quelques jours, je pourrais y penser.
Your hand starts trembling uncontrollably. Even if you desperately want to forget it, It keeps on playing circles in your mind relentlessly.
Sans s'en rendre compte vos mains commencent à trembler. mais ça reste et plus fort encore.
Simple. You stick your hand in a fire...
Tu mets ta main au feu...
- Ouch! - You learn not to stick your hand in the fire.
T'apprends à ne plus l'y mettre.
You support me in November, come'64, you're gonna have a friend in the mayor's office who loves this city... and who doesn't have his hand in your pocket.
Soutenez moi en novembre, et en 1964, vous aurez un ami au bureau du Maire qui aime cette ville... et qui n'a pas sa main dans votre poche.
The last time I tried to hold your hand in public you acted like my hand was made of fire.
La dernière fois que j'ai essayé de te prendre la main en public t'as réagit comme si ma main était de feu.
You're the enforcer and you, in your jeans and blazer, are the hand holder, the enabler.
Vous faites respecter la loi, et vous, avec votre jean et votre veste, êtes le conseiller, le support.
If it is written down and on your person, you will put it in my hand.
Si elle est écrite, et que vous l'avez sur vous, vous me la remettez.
- In my day, "rehabilitation of minors" meant the back of your daddy's hand.
De nos jours, réinsertion des mineurs signifie que papa a fait jouer ses relations.
You know that I am okay with you doing your thing and putting a little vibe out there every once in a while, but... I think lately things are getting out of hand.
Tu sais que je suis d'accord pour que tu fasses ton truc et tu vibres de temps en temps, mais... je pense que dernièrement tu dérapes un peu.
What he wanted was to walk in with you, each other's hand in your back pockets- -
Ce qu'il voulait c'était se promener avec toi, avec vos mains dans la poche arrière de l'autre- -
It was certainly negligent on your part, but on the plus side, I'm scoring some big points in there just by holding her hand and telling her she still looks beautiful to me.
C'était négligent de ta part, mais, grâce à ça, j'ai marqué un paquet de points en lui tenant la main et en affirmant sa beauté.
- Your dick is in your hand, dude!
T'as la bite à la main!
Put your hand in your pocket and give the man some money.
Mettez la main à la poche et donnez-lui un peu d'argent.
Come, your hand in mine.
Viens, ta main dans la mienne.
So reach your hand in and grab some.
Donc atteindre votre main en et récupérer un peu.
We're good, buddy. I got your money. It's right here in my hand.
T'inquiète, mon pote, j'ai ton fric là, dans les mains.
Your pants are too tight.. my hand can't even fit in.
Ton pantalon est trop serré... Ma main ne peut même pas entrer dedans.
- What's that in your hand?
- Qu'est-ce que t'as aux mains?
This year, each clan will present a suitor to compete in the games for your hand.
Cette année, chaque clan présentera un prétendant qui participera au tournoi pour gagner ta main.
in your hands 23
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21
in your mouth 17
in your dreams 215
in your 51
in your heart 60
in your face 181
in your own time 47
in your house 29
in your own words 44
in your absence 21