First of all tradutor Francês
6,885 parallel translation
Spill. First of all, I didn't solve this mystery.
Tout d'abord, je n'ai pas resolu ce mystere.
Okay, first of all, I don't love leo.
Ok, mais premièrement, je n'aime pas Leo.
Look, first of all, I don't have those kind of connections, and even if I did...
Ecoute, premièrement, je n'ai pas ce genre de relations, et même si j'en avais...
First of all, I can't just ask for the fall off in July.
Tout d'abord, je peux pas demander ça en juillet.
First of all, we're not roommates.
- Tu es mon invité.
First of all, my name's not Bruce Wayne.
Tout d'abord, mon nom n'est pas Bruce Wayne.
First of all, my mom drools over everybody.
Premièrement, ma mère bave devant tout le monde.
First of all, nd maybe you picked I'm not afraid to have sex.chael
D'abord, je n'ai pas peur de coucher.
Okay, first of all, thanks. Well, no.
- Ok, premièrement, merci.
First of all, your mom doesn't want you to see her, okay?
Premièrement, Ta mère ne veut pas que tu la vois, ok?
I mean, first of all, why would Mr. Peanutbutter wear a crew neck T-shirt?
Déjà, pourquoi M. Peanutbutter porterait-il un col rond?
Well, first of all, we are going to dinner at Marcienne's.
Eh bien, nous allons d'abord dîner au Marcienne.
First of all, why do you know that?
Pour commencer, pourquoi tu sais ça?
First of all, I want you to know that I see your progress.
D'abord, je veux que tu saches que j'ai vu tes progrès.
What can I do? Well, first of all, I'm gonna need you to be totally straight with me.
Premièrement, vous allez devoir être complètement honnête.
Okay, first of all, back there, I was wrong to butt in.
D'abord je veux m'excuser pour ton ex, j'ai eu tort de m'interposer.
First of all, it's not paper, it's parchment.
Deja, ce n'est pas du papier, c'est du parchemin.
First of all, he loves people.
Pour commencer, il aime les gens.
First of all, you exclude us from your party, and then you include us in your party, and then you exclude us from your life.
D'abord vous nous excluez de votre fête, et ensuite vous nous y invitez, et puis vous nous virez de votre vie.
Well, first of all, you don't need to gild the Lily.
Premièrement, nul besoin d'en rajouter.
Okay, first of all, I love the guy as much as you do.
OK, tout d'abord, j'apprécie l'homme autant que vous.
Not crazy about this judgmental tone, first of all.
Pas fan de ce ton de jugement, d'abord.
First of all...
Tout d'abord,
First of all, what makes you think that I'm dumb enough to go where you would pull a gun on me?
Tout d'abord, qu'est-ce qui te fait penser que je suis assez bête pour aller là où tu pourrais me tirer dessus?
First of all, if we were competing for anything, I would win.
D'abord, si on était en compétition pour quoi que ce soit, je gagnerais.
First of all, Americans'justification for everything since the September 11 attacks is terrorism.
Les Américains justifient chacune de leurs actions, depuis le 11 septembre 2001, par la menace terroriste.
Okay, first of all, it sounds like fart-isan, as in, "a fart is in this room right now."
Ok, d'abord, ça sonne comme arti-anal, comme dans, "l'art est dans mes fesses maintenant".
Okay, first of all, this is not Sergeant Kent's dog tag.
OK, tout d'abord, ce n'est pas la plaque du Sergent Kent.
First of all, all kids go through this.
Tout d'abord, tous les enfants passent par là.
'cause this is kind of nuts. First of all, aren't you immune to the troubles?
Tout d'abord, n'es tu pas immunisée aux perturbations?
First of all, rude.
Premièrement, grossier.
First of all, it's Detective.
Et d'un, c'est Inspecteur.
Stu : So, first of all, - all of the shadows on the moon are wrong.
Premièrement, toutes les ombres de la lune sont fausses.
First of all, that's not what I meant by being eyed.
D'abord, ce n'est pas ce que je voulais dire par "évaluer".
Okay, first of all, this isn't a restaurant.
Ok alors premièrement ce n'est pas un restaurant.
Well, first of all- - spoiler alert- - his name's not Farrow.
Tout d'abord Il ne s'appelle pas Farrow.
I mean, the good thing about it, once you get over the initial unfairness of being here in the first place, is that, uh, it all becomes routine.
La bonne chose dans tout ça, une fois que l'on a dépassé le sentiment d'injustice d'être ici au début, c'est que ça devient de la routine.
When a second baseman all of a sudden can't throw to first or a golfer tries to putt and they get all embarrassed and upset, and then that makes the yips worse, and it's a hot mess,
Quand tout à coup un second joueur de baseball ne peut lancer le premier ou un golfeur essaie un putt et ils sont tout embarrassés et contrariés, et alors ça rend le trac encore pire, et c'est un désordre total,
Pablo, do not do anything stupid until the end of the Mass, understood? You do not want to get all messy your first communion.
Pablo, tu ne dois pas te salir tu m'entends?
First of all, football doesn't have foul balls.
- comme après un ballon? - Ça n'a rien à voir.
After all, the use of first names is a sign of familiarity, and we're a far cry from when the surname was an indication of a man's trade, so... Sebastian.
Après tout l'usage du prénom est un preuve de familiarité, et nous sommes bien loin de l'époque où le prénom était une affaire d'hommes, donc...
Positivity and motivation kind of going all the time. Of going all the time. That's one of the first things
Il faut garder cet optimisme et cette motivation en permanence.
Well, the first images on some of the rolls all look the same.
Les premières images sur certains des rouleaux sont toutes identiques.
First, we need to get the phone numbers of all those TV hosts, then lure them into texting us pictures of their private parts...
D'abord, il nous faut les numéros de téléphone de tous ces présentateurs, puis on les incite à nous envoyer des photos de leurs parties intimes...
- All right. All of you, turn to page 57. And look at the very first word.
Très bien, allez à la page 57 et regardez le tout premier mot.
On my first date with my wife, all we did was talk about our mutual love of meat loaf.
Pour mon premier rencard avec ma femme, tout ce qu'on a fait c'est parler de notre passion commune pour Meat Loaf.
I missed the first two days of culinary camp, so I was hopelessly behind on all reductions and meringues.
J'ai raté les deux premières jours de la colonie culinaire, du coup j'étais trop en retard sur les réductions ( sauces ) et les meringues.
Well, all righty, then. But first, folks, we got to get you out of those bibs and tuckers.
Mais avant tout, on doit vous débarrasser de ces habits chics.
All the cars must follow the same route. First they'll leave the town of South Park then navigate through giggling gulch on the final stretch to pick up the passenger, a miss dotty applegate.
Avec cet événement nous assimilerons la culture de cette génération dans la notre, nous allons leur faire apprécier le vrai divertissement, putain!
You just take advantage of your first Thanksgiving not sweating over a hot stove and having to sit down to dinner all gross and grumpy and exhausted.
Tu peux apprécier ce premier Thanksgiving où tu transpires par au dessus de la poêle et où tu seras pas grincheuse et fatiguée au dîner.
All right, here she is, in all of her mint, first-edition glory.
Très bien, elle est ici, dans tout son esprit, la première édition glorieuse.
first off 500
first officer's log 18
of all people 402
of all 19
of all things 75
of all days 33
of all places 76
of all the 23
all right 154529
alla 16
first officer's log 18
of all people 402
of all 19
of all things 75
of all days 33
of all places 76
of all the 23
all right 154529
alla 16
allowed 24
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
allow 21
allan 201
alligator 57
ally mcbeal 31
all you need is love 37
all the world's a stage 17
allanon 32
allahu akbar 114
all alone 307
all done 358
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all day 380
all the way up 39
all this time 373
allah akbar 21
all of them 1505
all rise 341
all right then 461
allergic 17
all day 380
all the way up 39
all this time 373
allah akbar 21
all of them 1505