English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / It'd be fun

It'd be fun tradutor Francês

716 parallel translation
Of course, a fellow would have to watch his step, but... I'll bet it'd be a lot of fun once you got to know the place.
Bien sûr, il faut faire attention quand on marche, mais... je parie que c'est très amusant une fois qu'on connaît la place.
That'd be fun, wouldn't it?
Ce serait amusant, non?
I said it'd be great fun.
J'ai dit que ce sera très amusant.
♪ Ladies and gentlemen, just for fun, ♪ I'd like to sing the song again the way it would be done by Al Jolson, Eddie Cantor,
Mesdames et Messieurs, pour rire un peu, laissez-moi interpréter cette chanson à la façon d'Al Jolson, d'Eddie Cantor, et enfin, du couple légendaire
It'd be much more fun.
Ce sera plus amusant.
It would be fun To be certain that I'm the one To know that I at least
ce serait tellement bien de savoir que c'est moi que tu aimes de savoir qu'au moins je t'offre l'épaule sur laquelle tu pleures d'étre à tes côtés jusqu'à ce que tu sois ce que tu réves de devenir
IN ALL DEFERENCE TO YOUR UNCLE, I THINK IT MIGHT BE RATHER FUN... TO HAVE AN ATTORNEY WHO THOUGHT SOMETHING MORE OF LOVE'S YOUNG DREAM... THAN JUST A - A FUTURE ALIMONY CASE.
Sauf le respect de votre oncle, je crois que ce serait amusant d'avoir un avocat qui tient l'amour des jeunes pour autre chose qu'une future cause de pension alimentaire.
It might be fun trying, even if it didn't work.
Ça pourrait être amusant d'essayer.
I figure it's always more fun to be conscious when you have a good time.
C'est toujours plus drôle d'être conscient quand on s'amuse.
IT MUST BE FUN TO WRITE THINGS LIKE -
Ce doit être amusant d'écrire des choses comme :
- Yeah. It'd be fun, wouldn't it.
Oui, ce serait amusant.
Yeah, it'd be fun, wouldn't it?
Ce serait amusant, non?
Gee, it's fun to be people.
Gee, c'est amusant d'être des gens.
It'd be fun for us to see me doing things in the pictures.
Ça serait amusant de me voir dans un film.
I was just thinking what fun it would be sometimes to be a good, heavy, synthetic rubber heel.
Ce serait tellement bon, parfois, d'être un bon talon en plastique synthétique.
Maybe it'd be fun to find out what we're like.
Ça peut être drôle de se découvrir.
It would be fun to watch. I don't know what made me think you'd be a much older man, Mr. Van Ryn.
Je vous aurais cru plus âgé.
- Our relationship's been such an odd one I thought it might be fun for us to try a new background.
- Nos rapports ont été si étranges... j'ai pensé qu'il serait amusant d'essayer un nouveau décor.
Honestly, I was thinking just today how much fun it would be to go to Italy.
Justement, je me disais aujourd'hui que ce serait amusant d'aller... Mais non. en Italie.
Is it fun to be under water and watch the fish swim?
C'est amusant d'aller sous l'eau? De regarder les poissons?
It must be fun to have so much to do.
Ce doit être amusant d'avoir autant à faire.
Yeah. We'll stop by the house and get some things. Won't it be fun?
On va d'abord à la maison prendre quelques affaires.
I thought it'd be fun visiting all the little out-of-the-way places, just taking it easy.
J'ai pensé que ce serait amusant d'aller hors des sentiers battus... et de flâner tranquillement.
A big family must be fun. It must make you feel you belong to something.
Une grande famille doit vous donner un sentiment d'appartenance.
All right. It might be fun.
- D'accord, ça pourrait être amusant.
And it'd be fun, camping out.
Et ce serait amusant de camper.
Well, it wouldn't be any fun if we didn't.
La vie n'aurait pas d'attrait, sans cela.
I wouldn't mind too much, if it'd be fun for you.
Si tu as envie, vas-y.
And dangerous - really dangerous. That's the only way it'd be any fun. - Yes.
Il n'y a que le danger qui m'amuse.
Anyway, I thought I'd show off and cook dinner for us. It'll be fun eating in.
J'ai pensé que je pourrais crâner et nous préparer un dîner.
But it's no fun to be in love. It hurts.
Mais c'est douloureux d'être amoureux.
It'd be good for you to have some fun mix more with the young people.
Ça te ferait du bien de t'amuser un peu et d'être avec des gens de ton âge.
It may be fun but I will have to explain it to my wife.
Ca risque d'être amusant mais il faudra que j'explique ça à ma femme.
You'd be surprised how much fun you can have sober, when you get the hang of it.
C'est sympa d'être sobre. Il faut trouver le truc.
( Western ) It's no fun for a man like me to be dolled up in this damned fruppery!
Un homme comme moi ne trouve pas drôle d'être affublé de ce maudit costume.
It's gonna be fun cooking in there.
Ce sera un bonheur d'y cuisiner.
Still it might be fun at that.
- Vous habitez près d'ici? - Oui. - Votre nom?
It'll be fun to see two superstitious under the spell of a witch.
Ce sera amusantvoir deux superstitieux sous le charme d'une sorcière.
We thought it'd be fun for you to ride over.
On a pensé que ce serait plus amusant.
Oh, it'd be great fun.
Très bien.
Yeah, that'd be fun, wouldn't it?
Ce serait chouette.
- For one thing, I thought it might be fun.
- D'abord, ça pourrait être marrant.
Hey, it can't be much fun having a bad leg.
Ca doit pas être amusant d'avoir mal à la jambe.
- It'd be jolly good fun.
- Ce sera amusant.
It'd be fun to calculate our chances of meeting in a two-month period.
Ça m'amuserait de définir les chances que nous avions de nous rencontrer en deux mois.
Yeah, but if they ran wild it'd be more fun!
Si, mais ça serait plus drôle si les chevaux s'emballaient.
Good. Oh, that'd be fun, wouldn't it, Hank?
Très bien, entendu.
Other places may be fun but when all is said and done it is so much nicer in Nice
D'autres pays peuvent plaire Mais il n'y a rien à faire C'est tellement mieux à Nice
I think it'd be fun to be neighbours for a couple of weeks.
Ce serait sympa d'être voisins pendant deux semaines.
Good food and wine ; it'd be real fun with us.
On s'ennuie pas à nos banquets.
... this time, it'd just be for fun.
Cette fois, ce sera pour s'amuser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]