It has to be tradutor Francês
5,761 parallel translation
It has to be a dream.
Ça doit être un rêve.
Well, we have her medical release on file, but it has to be presented in person.
Et bien, nous avons son dossier médical. mais il doit être présenté en personne.
I love Roanoke. Yeah, it... it has to be the right fit, though.
Oui, mais ça doit être la bonne personne.
It has to be.
- Ça doit l'être.
It has to be.
ça doit.
It has to be.
Il le faut.
I'm sorry it has to be like this.
Je suis désolé que ça se passe ainsi.
It has to be down here in Dawson.
Il doit être en bas ici dans Dawson.
Well, I-I think it has to be someone fair, you know, tough-minded and... and objective.
Ça doit être quelqu'un de juste, difficile d'esprit et... et objectif.
- It has to be sex-related!
Ca doit avoir un rapport avec le sexe!
If you want to make it out of here, It has to be through the labyrinth.
Si tu veux sortir d'ici, il faut passer par le labyrinthe.
But, until we're done, it has to be all work and no play.
Mais jusqu'à ce qu'on finisse, ça doit être que du travail et pas d'amusement.
- It has to be this way.
C'est la règle.
It has to be now.
Ça doit être fait maintenant.
Ibiza, it has to be Ibiza.
Ibiza, il faut que ce soit Ibiza.
But if it has to be someone... you know...
Mais si ça doit être quelqu'un... tu sais...
Well, it has to be up to him.
C'est sa décision.
So it has to be the same poison suspect.
Donc ce doit être le même poison suspect.
If he's giving five of them up, it has to be for a bigger reason than just killing Finley.
S'il nous en abandonne cinq, c'est pour une raison plus grosse que juste tuer Finley.
Well, it has to be someone else he told.
Il a dû le dire à quelqu'un.
No, no, that's exactly how it has to be.
Non, non, c'est exactement comme ça que ça doit être.
- It has to be Carrie.
- Ça doit être Carrie.
It has to be a penis with a man attached.
Il faut que ce soit un pénis avec un homme au bout.
We have a schedule, and tonight is dad's night, so that's the way it has to be.
Nous avons un planning, et ce soir, c'est la nuit de papa, donc on respecte le planning.
It has to be protected.
Ça doit être protégé.
But I don't want it to be any harder on him than it has to be.
Mais je ne veux pas que ce soit plus dur pour lui que nécessaire.
It has to be a code ; these words are very specific.
C'est sûrement un code ; ces mots sont très particuliers.
It has to be earned.
Ça doit être mérité.
Just tell them it has to be a surprise for tomorrow.
Dis-leur que ce doit être une surprise pour demain.
So it has to be us.
Donc ça doit être nous.
It has to be a coincidence.
Ça ne peut être qu'un coïncidence.
It would be impossible to know what they were looking for because the data we gather has no limits.
C'est impossible de savoir ce qu'ils cherchaient parce que les données que nous rassemblons sont sans limites.
The Redskins started as what appeared to be some kind of adolescent prank. it has become one of the most heavily funded projects on Kickstarter.
cela ressemblait à une blague d'adolescent. c'est devenu l'un des projets les plus financés sur Kickstarter.
Marty, has it ever occurred to you you might be putting your former bandmates on a pedestal and they couldn't possibly be that... good God.
Marty, ça ne t'as jamais traversé l'esprit que peut être, tu mettes tes amis sur un piédestal et qu'ils ne soient pas aussi... bon Dieu.
[Richard] No, Sherry, it has to be now!
Oh, merde.
Maybe it has to do with making sure he's gonna be all right.
Peut être que ça a à voir avec s'assurer s'il va bien aller.
His role will most likely be to cover up the murder, as it has been so often in the past.
Son rôle sera plutôt de couvrir le meurtre, comme souvent par le passé.
It's just, there are all different types of sex to be had. And who says he has to make sweet love his very first time out the gate?
C'est juste qu'il existe plusieurs types de sexe à expérimenter, et qui dit qu'il doit être follement amoureux pour sa première fois?
Okay, one of these papers has to be it.
Ok, ça doit être un de ces papiers.
It's amazing how productive I can be when I don't have to worry about whether John Kennish has clean underwear.
C'est fou comme je peux être productive quand je n'ai pas à m'inquiéter de savoir si John Kennish a des sous-vêtements propres.
This has got to be it.
Ça doit être ça.
Well, before you do anything you can't undo, has it occurred to you that you might be the one in over your head?
Avant de commettre une bêtise irréparable, vous êtes sûr que ce n'est pas vous qui êtes dans le pétrin?
This has to be it.
Ça doit être ici.
It's just that Hodgins feels so helpless knowing that his brother has to be moved to a state facility.
C'est juste qu'Hodgins a l'air si impuissant de savoir que son frère doit déménager dans un établissement d'Etat.
But there has to be a way around it.
Mais il doit y avoir un moyen.
North Evil used to be responsible but this time Master has to do it.
Sanguinaire en était responsable mais cette fois-ci, le maître veut y aller.
Considering the information, it appears that the Separatist government has agreed to allow you to be the new head of the banks.
Compte tenu de l'information, il semble que le gouvernement séparatiste a accepté que vous soyez le nouveau chef des banques.
It has got to be. We've scanned the area three times.
On a scanné la zone trois fois.
There has to be another way to enact it.
Il doit y avoir un autre moyen.
We have got to get them back, and it has got to be good.
On doit se venger, et ça a intérêt d'être bien.
- Every interaction that I've had with them has made me wonder why you want to be part of it.
Chaque interaction que j'ai eue avec eux m'a fait me demander pourquoi tu veux en faire partie.
it has to be you 46
it has to be him 19
it has to be done 34
it has to be now 28
it has to be today 16
it has to be here 20
it has to be perfect 21
it has to be said 24
it has to be me 24
it has to be tonight 17
it has to be him 19
it has to be done 34
it has to be now 28
it has to be today 16
it has to be here 20
it has to be perfect 21
it has to be said 24
it has to be me 24
it has to be tonight 17