Knocking on door tradutor Francês
792 parallel translation
"There's only one thing I have to say to you." [Knocking on door]
"Je n'ai qu'une chose à vous dire."
[Knocking on door] And the...
Et la... Entrez.
Well, looks like I'm in the bag, headed smack for the society column. [KNOCKING ON DOOR]
Je crois qu'on va bientôt parler de moi dans la rubrique mondaine.
Do you know him? ( KNOCKING ON DOOR )
- Vous le connaissez?
I'm calling long distance. [KNOCKING ON DOOR]
C'est un appel longue distance.
I suppose in the meantime you'll want to get undressed. ( knocking ON DOOR )
En attendant, je suppose qu'il faut te déshabiller.
- Oh, of course, my dear. [knocking ON DOOR]
- Bien entendu, ma chère.
Now, now, I don't say let's break our pact. But, on the other hand, I'm not suggesting that we keep it. ( KNOCKING ON DOOR )
Je ne dis pas de rompre le nôtre... mais je ne propose pas non plus de le maintenir.
If he doesn't, Pepe will. ( KNOCKING ON DOOR )
S'il ne le fait pas, Pepe me tuera.
[KNOCKING ON DOOR] Come in.
Entrez.
( KNOCKING ON DOOR ) HELEN :
Entrez.
[KNOCKING ON DOOR] He's going to glow up to be a great, big. strong man.
Il deviendra un homme grand et fort.
Well. we should have made sure. [KNOCKING ON DOOR]
On aurait dû s'en assurer.
Twinkle, twinkle, little star. [KNOCKING ON DOOR]
- Une petite étoile qui scintille.
You can give that back to the Indians. [KNOCKING ON DOOR]
On peut le rendre aux Indiens.
[KNOCKING ON DOOR]
Entrez.
Incidentally, if everything goes according to plan... our paths may cross. [Knocking on door]
Par ailleurs, si tout se déroule comme prévu nos chemins devraient se croiser.
( KNOCKING ON DOOR )
( TAPE A LA PORTE )
- ( KNOCKING ON DOOR ) - ( MUFFLED SHOUTING )
- ( TAPE A LA PORTE ) - ( CRIS ETOUFFES )
- [Knocking On Door]
- Ce n'est pas grave, Oeil de lynx.
I came by the bird's nest to sweep up, and guess who's knocking on their door?
Je me suis approché du nid, et devinez qui frappe à la porte?
( KNOCKING ON DOOR ) Come in!
Entrez!
[Knocking On Door ] - [ Man ] Come in. - [ Door Opens]
De dire "entrez" à quelqu'un, même au minuit.
I was sitting on door all the time, but And I was knocking and barking but you did not hear.
J'étais à la porte depuis longtemps... Je frappais, j'aboyais, mais vous n'avez pas entendu.
She comes and goes, knocking on every door, and always gets the same welcome.
Elle va, vient, rabat toutes les portes et c'est toujours le même accueil :
( knocking on door ) Just a minute, Tim. Hello?
J'arrive, Tim.
At that moment footsteps were heard and a knocking at the door...
 ce moment-là, on entend des pas au nord, et quelqu'un qui frappe à la porte.
When 8 : 00 comes, instead of the stage manager knocking on the dressing-room door, calling, "Fifteen minutes, Mr. Lunt" EtheI Barrymore says :
Quand 20 h sonne, ce n'est pas le régisseur qui vient frapper à la porte de ma loge : "15 minutes, M. Lunt", mais EtheI Barrymore qui me dit :
Let me in! This is a nice time of the morning to come knocking on me door.
C'est une belle heure pour venir frapper à ma porte.
First thing I remember was somebody knocking on the door.
Puis, quelqu'un a frappé à la porte.
Somebody's knocking on the old door.
Quelqu'un a frappé!
[KNOCKING ON DOOR]
- Entrez.
Reynolds is up there knocking on the door.
Reynolds devient pressant.
The other night, I went to bed early and he came home late drunk, knocking on my door.
La nuit dernière, je suis allée au lit plus tôt et il est rentré tard, ivre, frappant à ma porte.
( KNOCKING ON DOOR ) - LILY :
- Maman?
You're going to have a baby and I haven't got a job, there's no food in the apartment, it's snowing outside, and the sheriff's knocking on the door...
Tu vas avoir un enfant et je n'ai pas de boulot, il n'y a rien à manger chez nous, il neige, et le shérif frappe à la porte...
Grisha, someone's knocking on the door.
Gricha, on frappe.
Everybody knocking on my door.
Tout le monde y vient.
Kids have been knocking on the door all day.
Les gosses n'ont fait que frapper à ma porte pour m'embêter.
They woke me with their knocking on the door.
Ils ont frappé à la porte.
Our furniture's on its way back and Uncle Albert will be knocking at the door any second.
Nos meubles sont en route et oncle Albert va frapper à la porte d'ici peu.
Quite on the contrary, they set the scene for in Monsieur de Sade's play, he has tried to show how Jean-Paul Marat died and how he waited in his bath before Charlotte Corday came knocking at his door.
Bien au contraire, le décor est planté, puisque la pièce de Monsieur de Sade, tente de montrer comment Jean-Paul Marat mourut, et le temps qu'il passa dans son bain, avant que Charlotte Corday ne frappe à sa porte.
As the bell sounded... there came a knocking at the street door.
Pendant que le timbre sonnait l'heure, on frappa à la porte de la rue.
And another thing. Ever since you've known her, coppers knocking on the door, neighbours talking about us.
Depuis qu'tu la connais y a des flics à la porte, les voisins jasent.
Miranda really is good. The spirit's already knocking on the door.
Miranda est très forte, l'esprit frappe déjà à la porte.
We're practically knocking on the Kremlin door now.
Nous avons presque atteint la frontière russe.
Came knocking on my door a few days before I got picked up.
Il est venu frapper à ma porte... quelques jours avant mon arrestation.
I mean, every time you read about them their either kicking someone's head in or knocking down the door or making out with some chesty blond.
Quand on parle d'eux, ils sont en train de frapper un type ou forcer une porte ou se taper une blonde à gros seins.
Try knocking on the door.
Frappez à la porte.
My dad would hide in the back of the house... when a bill collector come knocking on the door.
Mon père se cachait derrière la maison quand un agent de recouvrement frappait à la porte.
And then when he heard that the police were knocking on his door in Miami Beach... he had to scuttle out of town on a Greyhound bus to Texas.
Quand la police fut à sa porte à Miami Beach il dut filer au Texas!
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
doorbell rings 420
door was open 50
door open 23
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
doorbell rings 420
door was open 50
door open 23
doors closing 23
doors open 18
door closed 19
doors opening 23
door's open 45
door closing 46
doorbell ringing 46
door opening 118
door shuts 99
door neighbour 16
doors open 18
door closed 19
doors opening 23
door's open 45
door closing 46
doorbell ringing 46
door opening 118
door shuts 99
door neighbour 16