Miss day tradutor Francês
853 parallel translation
Miss Day, this is New York.
Mlle Day, voici New York.
- Miss Day.
- Mlle Day.
I'm sorry, Miss Day.
Désolé, Mlle Day.
The day when you got slapped by Miss Yoon Bit Na.
Le jour où tu as été frappé par Yoon Bit Na.
Well, it ain't my place to say it, Miss Jerry, but if I had a boss that was so hard-boiled he wasn't satisfied with my working all day at the office without slaving home at night, I'd tell him to go to...
Ce n'est pas à moi de le dire, MIle Jerry, mais si mon patron était si dur qu'en plus de mon travail au bureau toute la journée il me mettait au chagrin le soir, je lui dirais d'aller...
Miss, I promise you that from this day on...
Mademoiselle, je vous promets que dorénavant...
Good day, Miss Elizabeth.
Au revoir, Mlle Elizabeth.
Good day, miss.
Bonne journée.
That's right. I remember Miss Jenny warning you the day you bought it.
Mlle Jenny t'a avertie dès que tu les as achetées.
# That I miss you through the day #
Je suis fou de toi pour toujours
Good day, Miss Margaret.
- Bonjour, mademoiselle!
He doesn't miss very much any day.
il ne manque pas grand-chose, en générai.
It was when Mr. Parker told me to get that room ready for Miss Jane... the day she arrived.
M. Parker m'avait dit de préparer cette chambre pour Mlle Jane le jour de son arrivée.
Miss Huguette, happy name day.
Oui, je sais bien, c'est pas épatant, j'aurais voulu faire mieux, vous offrir un appareil à photos, seulement, ça s'est pas arrangé.
I'll miss not shaving each morning in front of the open window, Looking out on the old port, thinking about the day to come, while watching Felix start out on his first trip of the day.
Je vais regretter le matin quand je me rasais devant ma fenêtre en regardant notre beau vieux port et que je pensais aux affaires de la journée en voyant à travers la vitre la première traversée de Félix.
Miss Arden has had a very trying day.
Mlle Arden a eu une journée très fatigante.
My dear people... I am very happy and I'm a little sad... because when I return to France... any day now... I shall miss your happy faces.
Mon cher peuple... je suis très heureux et un peu triste... parce qu'à mon retour en France... d'un jour à l'autre... vos sourires vont me manquer.
Good day, Miss Dauvergne.
Bonjour, Mlle Dauvergne.
Anyhow, Miss Julie, she's right in behind me all day to fix them... just the way you used to like them.
mlle Julie m'a dit de le faire comme vous l'aimez.
Good day, Miss Brandon.
- Bonne journée.
Some day when you're bored, perhaps you have nothing better to do you'll think about the things you've made us miss.
Un jour où tu t'ennuieras, si tu ras rien de mieux à faire, tu réfléchiras aux choses dont tu nous as privés.
But Miss Gulch hit Toto with a rake because she says he chases her nasty old cat every day!
Mlle Gulch a donné un coup de réteau é Toto. Elle dit qu'il attaque tous les jours son horrible chat.
Great day for the race, Miss Barnes.
Beau jour pour cette race.
Just the other day I asked Miss Lenci what was clearly an elementary question.
Un jour, j'ai posé à Lenci une question élémentaire.
- Good day, Miss.
Bonjour.
You know, Miss Elizabeth, I have thought a great deal of what you said to me at Netherfield that day -
Vous savez, Miss Elizabeth, j'ai beaucoup pensé à ce que vous m'avez dit à Netherfield.
Miss Bennet, I told you the other day that where George Wickham was concerned, I chose to be silent.
Mlle Bennet, je vous ai dit que je n'avais rien à dire au sujet de George Wickham.
Miss Maggie would never tell you, not till Judgment Day, what you done to her.
Mlle Maggie ne vous dira rien jusqu'au Jugement dernier.
- Good day, Miss Holm.
- Bonjour, Mlle Holm.
I sure didn't know what I was walking into that day. "Mr. Gehrig, meet Miss Twitchell."
Printemps, été et automne, on joue, et l'hiver, on en parle.
If, one day, you should want... ah... this is difficult... well... to live your life, make your home... you have only to go and find Miss Perdrières and put me out of your mind.
Si un jour tu voulais... Ah, c'est difficile... Enfin, avoir ta vie, ton foyer, tu n'aurais qu'à aller trouver Mlle Perdrières et ne plus penser à moi,
Why, Miss Pierce, this is a day for rejoicing. It certainly is. - How are you?
Quelle joie de vous retrouver.
Tilt Master Richard's head back and squeeze one drop of the astringent into each nostril three times a day. Miss Brown.
Pencher sa tête en arrière et faire tomber une goutte... dans chaque narine 3 fois par jour.
Good day, Miss Andrews. - Miss Bradley.
À bientôt.
Only time I knew him to miss a day.
Ça ne lui était jamais arrivé.
Hunting season starts pretty soon. I never miss the first day.
Je ne manque jamais l'ouverture de la chasse.
Eleven years, I never miss a day's work.
Sans arrêt pendant 11 ans.
Good Day, Miss Spinney.
Bonne journée, MIle Spinney.
I promise not to tell Miss Jenkins... that your appendix was taken out years ago on one condition... that if you decide to grow another one, you'll do it during the day.
Je ne dirai pas qu'on vous a enlevé l'appendice si ça ne vous prend plus la nuit.
I'm sorry, Miss Lorrison, I've finished my work for the day,
Désolé, Mlle Lorrison, j'ai fini ma journée.
" I told my grandpa I wouldn't miss on any And we've got just one day
" J'ai promis à Pépé de tout voir Nous n'avons qu'un jour
Not that I'd consider anything that would take me away from her. But the other day when Mr Fabian told Miss Channing that her understudy was going to have a baby and they'd have to replace her...
Non pas que je souhaite ne plus être à ses côtés, mais quand M. Fabian a dit à Mlle Channing que sa doublure était enceinte et qu'il fallait la remplacer...
Yes, miss foster. I'm so sorry i'm rushed like this, but the one day i decide to give a party... everything has to happen at the office.
Navrée de vous bousculer mais je donne une soirée et je suis débordée au bureau.
Good day, Miss Lorress.
Bonne journée, Mlle Lorress.
Well, this is my last day, Miss Madeleine.
Eh bien, c'est mon dernier jour, Mlle Madeleine.
But, Miss Smith, the day before he died, he returned unexpectedly from the country as a result of a letter from you, asking him to come here.
Mais la veille de sa mort, il était rentré de France après avoir reçu une lettre de vous le priant de venir ici.
But Senator Brett, I haven't seen Miss Forbes all day.
Non, sénateur, je n'ai pas vu MIle Forbes de la journée.
Miss Forbes has been trying to get hold of you all day.
MIle Forbes a essayé de vous joindre toute la journée.
- Good day, miss.
- Au revoir, mademoiselle.
Good day, Miss Cristina.
Bonjour, Mme Cristina.
Charming day it has been, Miss Fairfax.
Quelle belle journée, Miss Fairfax.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123