Not all of them tradutor Francês
979 parallel translation
Not all of them but Scene 42 and Scene 43 with that clumsy melodrama part.
Non pas tout seulement les scènes 42 et 43 avec cette partie mélodrame assez maladroite.
Dick! Not all of them!
- Dick!
That is, I mean, not all of them, but...
Enfin, pas toutes, mais...
Not all of them, anyway.
Pas tous, en tout cas.
But not all of them, for there were too many now for the jobs open, and some learned that never again would there be work for them in their own valley.
Mais pas tous, car ils étaient trop pour le nombre de postes, et certains apprirent qu'ils n'auraient plus jamais de travail dans leur propre vallée.
Not all of them.
Pas tous.
No, not all of them, just one.
Non, pas de toutes...
- Well, did you? - No, not all of them, sir.
- Vous l'avez fait?
Not all of them, just the one I'm gonna own.
Pas du tout, seulement à améliorer la gestion.
New York is full of all kinds of animals. Not all of them were born here.
New York est rempli d'animaux qui n'y sont pas tous nés.
Not all of them. Two are new.
Quatre sont usés, deux sont neufs.
Uh, not all of them.
Pas toutes.
Not all of them.
- Pas tous.
Not all of them.
Pas toujours.
Not all of them, Gaston, not all of them.
- Pas toutes, Gaston.
Not all of them, Thompson. The government's got a few places.
Peut-être, mais le gouvernement est aussi un peu partout.
- Not all of them.
Pas toutes.
Not all of them.
Pas toutes.
Not all of them, and never thoroughly.
Pas tous, et jamais complètement.
It's not all of them, is it?
Ce n'est pas tous à nous, n'est ce pas?
No, not all of them.
Non, pas tous.
Not all of them
Pas tous.
Oh, no, not all of them.
A nous deux, on les a tous enfreints.
- No, not all of them.
- Pas tous.
But not all of them.
Pas tous.
The trouble is, not all of them will be coming back.
Ce qui est terrible, c'est qu'ils ne rentreront pas tous.
I have never forgotten about all of them, not even for a moment.
pas un instant.
- Not at all. I've roomed with many of them before.
J'ai cohabité avec beaucoup d'entre eux.
Not only Sioux, but Cheyenne, Blackfeet, Sans Arcs, all the rest of them.
Sans Arcs, tous! Qui les en blâmerait?
Two people are gonna ride to the end of the line, all right. Only I'm not gonna be one of them.
Il faut donc arriver à deux au port, mais je n'y serai pas.
Not that I do, but if I wanted to all I would have to do is just smile at one of them.
Non pas que je veuille, mais si je voulais, tout ce que j'aurais à faire, c'est de sourire à l'un d'eux.
- Yes, and she picked up not one, not two... but all four of them bags, and carried them upstairs just like wasn't nothing to it!
- Oui, et elle n'en a pas monté une, ni deux, mais les quatre en même temps, et comme si de rien n'était!
He thought you made the rules, all of them... not just those for Spanish Bit.
Il pensait que tu créais les lois... et pas seulement pour Spanish Bit.
Your Honor, I have here the sworn statement of each of my assistants that not once during all the reenactments could any of them definitely state that he recognized the man portraying the murderer. Although, in each case, he knew him well.
Aucun de mes assistants n'a pu affirmer pouvoir reconnaître l'homme décrit comme le meurtrier, bien que tous l'aient déjà vu.
Not many of them are lucky enough to have their own boat... but they all get a share when the catch is paid for at the cannery.
Peu d'entre eux ont la chance de posséder un bateau, mais ils touchent tous une part sur le poisson vendu à la conserverie.
They're not yours, Angelique, mine, all of them mine.
Pas vous, Angélique. Elles sont miennes, toutes miennes.
It's very stupid of him, of them all, not to admit your existence when one day you might be duke of Chalfont.
C'est stupide de leur part, alors qu'un jour tu pourrais bien devenir duc de Chalfont.
The men you've known all your life, scum as they are Bonnet or Rackham, even Blackbeard not one of them would sink so low.
Les hommes que tu connais, pour immondes qu'ils soient... même Barbe-Noire ne tomberaient pas aussi bas.
I might not be able to stop them all, but they'd know they'd fought an army... not a series of stationary targets.
Je ne pourrais peut-être pas tous les arrêter mais au moins, ils combattraient une armée et non des cibles immobiles.
Not a sign or smell of them, despite all these reports.
Pas la moindre trace, malgré les rumeurs.
We're here, all of us waiting for our husbands, feeling nervous not having seen them for weeks.
On est toutes là à attendre nos maris, nerveuses de ne pas les avoir vus depuis des semaines.
All day long I've flaunted the law in their faces... and not a one of them - not a single one, mind you - Has lifted a little finger to prevent it.
Toute la journée j'ai bafoué la loi... et pas un d'eux, pas un seul, a levé le petit doigt pour m'en empêcher.
Sometimes, you have to use your profits for the growth of the company, not pay them all out in dividends to impress the stockholders with your management record.
Parfois, les profits doivent servir à la croissance de l'entreprise, pas à générer des dividendes pour que votre gestion impressionne les actionnaires.
"All of the nonsense that happens, here and everywhere else, is not the fault of the doers, but the fault of those who do not resist them..."
"Le désordre qui secoue notre pays et d'autres encore n'est pas suscité par Ies seuls instigateurs, mais aussi par ceux qui ne les contredisent pas..."
Steve ought to go to school, and they should be sleeping in beds instead of... oh, it's just not right keeping them up all hours of the night like this.
Steve devrait aller à l'école. Et ils ne devraient pas veiller si tard.
You may not know it, but you've got plenty of friends, and I'm speaking for all of them.
Vous ne le savez pas, mais vous avez des amis, et je parle en leur nom.
It must have killed the guards but not the prisoners, all of them.
Les gardes sont sans doute morts mais pas tous les prisonniers.
Legs, body, arms instead of doing them all together, you would not sweat, sir! - Or at least less. - Sorry?
Si vous décomposiez ces mouvements de base, jambes, corps, bras, au lieu de tout faire ensemble, vous ne sueriez pas, ou du moins, moins.
Is it not better to wait for the first light of the sun and kill them all from here?
Ce n'est pas mieux d'attendre le lever du soleil et de tous les tuer d'ici?
It's not at all good for the cuffs. Takes the starch out of them.
Mauvais pour les poignets de chemise ça enlève tout l'amidon.
I'll have lots to say to myself about mean old men who think only of themselves, and not at all of others who've served them loyally for forty years!
Mais j'aurais encore beaucoup à dire sur les vieux égoïstes qui oublient un dévouement de plus de 40 années.
not allowed 48
not all at once 17
not all of us 56
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not all the way 20
not all of' em 17
all of them 1505
of them 508
not all at once 17
not all of us 56
not all 133
not all of it 125
not all the time 106
not all the way 20
not all of' em 17
all of them 1505
of them 508
not at all 5606
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not anymore 2246
not at the moment 148
not again 976
not angry 22
not at home 25
not a soul 80
not a lot 168
not a chance 697
not a bit 123
not at 40
not at this time 60
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a 133
not a clue 146
not a big deal 105
not at night 20
not at this time 60
not a bad idea 73
not another word 129
not at first 142
not always 307
not a 133
not a clue 146
not a big deal 105
not at night 20