Not so easy tradutor Francês
764 parallel translation
The things that you used to take for granted, like walking down the street to go get a cup of coffee, are not so easy anymore.
Les choses que vous l'habitude de prendre pour acquis, comme marcher dans la rue pour aller prendre une tasse de café, ne sont plus si facile.
That's not so easy to say, tusks.
Ce n'est pas facile à dire.
Only not so easy.
C'est moins facile.
Maybe that's not so easy.
Ce ne sera peut-être pas si facile.
It's not so easy. Gonna have to go to the old man and see the governor.
Il faudrait que j'aille voir le procureur et le gouverneur.
That's not so easy to do.
Ce n'est pas si simple.
But it is not so easy.
Ce n'est pas si facile.
It's not so easy. Well, I don't know.
Ce n'est guère facile.
Into the background! Not so easy!
L'air de rien, ça me semble difficile!
But no, perfidious one, it's not so easy!
Mais non, perfide, ce n'est pas si facile.
It's not so easy to kill a man, is it?
Ce n'est pas commode, de tuer un homme.
But it's not so easy as all that.
Mais ce n'est pas si facile que ça.
No, it is not so easy as all that, monsieur.
Non, ce n'est pas aussi facile que ça, monsieur.
That's not so easy.
Pas si simple.
It's not so easy to meet the Toscaninis and the Stokowskis.
Ce n'est pas facile de rencontrer les Toscanini et les Stokowski.
It's not so easy to leave this place.
On ne sort pas facilement d'ici.
- Not so easy these days, all the same.
- Il doit avoir le bras long.
Yes, it was not so easy at the time.
Oui, ce n'était pas si facile à l'époque.
- Oh, Danny, that's not so easy.
- Danny, ce n'est pas si facile.
Two. The doctor told me I should go to the south but it's not so easy.
Les médecins me conseillent repos et soleil.
But excellence is not so easy.
Ce n'est pas si simple.
- Tha s not so easy with a small child.
- Ce n'est pas facile avec un bébé.
A gang? Not so easy to come by.
C'est facile à dire!
That's not so easy...
Ce n'est pas si facile...
BUT IT'S NOT SO EASY AS YOU MAKE IT SEEM.
Mais ce n'est pas aussi simple que tu le fais paraître.
it is not so easy.
Ce n'est pas si facile.
But when I have to leave you, when I have to go back home, then it's not so easy. With such a feeling of guilt, such fear.
Mais quand je dois te quitter, dès que je rentre chez moi, ce n'est pas facile, un sentiment de culpabilité, une peur affreuse!
Not so easy.
Pas aussi facilement.
That's not so easy, Sabrina.
Ça n'est pas évident, Sabrina.
It is not so easy to speak the truth.
Pas si facilement, pour être franc.
It's not so easy to live.
Ce n'est pas si facile de le vivre.
It's not so easy with a boy.
Ce n'est pas si facile avec un garçon.
Right... There's no easy way of saying this, OK, so I'm just going to say it straight out. I'm not coming back.
ok... je vais pas te cacher la vérité, je te dis tout tel quel je ne reviendrai plus attends, je sais pas à qui téléphoner je sais pas auquel de mes enfants je dois parler si je n'ai qu'un appel, lequel j'appelle?
That's not so easy.
Le début est toujours délicat.
Well, you'll find I'll not be got rid of so easy. - Do you hear what I say?
Tu ne te débarrasseras pas aussi facilement de moi.
And yet, how well also I know that you may, in the difficulties of your daily life find that the qualities of charity are not always so easy, so ready to observe as one may fancy...
Pourtant, je sais aussi que vous pourriez, dans les difficultés de la vie quotidienne, trouver que les qualités de la charité ne sont pas toujours faciles à pratiquer comme on le souhaiterait.
[Mayor] Not like Tyndall to give in so easy.
Ça ne ressemble pas a Tyndall de se soumettre aussi facilement.
A man who has found it so easy to replace a wife will not find it difficult to replace a governess.
Un homme qui trouve si facilement à remplacer sa femme n'aura pas de difficulté à remplacer une préceptrice.
I had meself put into the joint but the kiss-off may not be so easy.
Je me suis fait interner, mais ça risque d'être dur de partir.
It's not so easy.
Pas facile!
Thought it was gonna be easy until I saw what he meant to these people. I'm not so sure now.
En voyant ce qu'il représente pour ces gens, c'est une lourde tâche.
Is not so very easy to find
Ne se trouve pas comme cela!
So why not live the easy life?
Vis la belle vie!
- It's not so easy.
C'est pas facile.
- That may not be so easy.
- Pas facile.
You might not find it so easy.
Ça peut être dur.
Not that I imagine he was too easy to live with, being so quiet and moody and strange at times.
Non pas qu'il soit facile à vivre. Il est si silencieux, lunatique et étrange.
I shall not find it so easy to forgive myself.
Il ne me sera pas facile de me pardonner.
True, death is easy but life is not so simple.
C'est manger ou mourir. On ne meurt pas si facilement!
It's so easy to imagine all sorts of crimes that do not exist.
C'est si facile d'imaginer des crimes qui n'existent pas.
Easy, not so strong!
Doucement! Pas si fort.
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so hard 43
not so good 271
not so well 25
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so hard 43
not so good 271
not so well 25
not so loud 139
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so 123
not so great 49
not so tough now 16
not so rough 19
not so tight 17
not so long ago 54
not so much anymore 20
not someone 19
not so hot 16
not so 123
not so great 49
not so tough now 16
not so rough 19
not so tight 17
not so sure 21
so easy 42
easy 6886
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy money 34
easy as pie 25
so easy 42
easy 6886
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy go 25
easy money 34
easy as pie 25