Not sure yet tradutor Francês
976 parallel translation
Well, I'm not sure yet.
J'hésite encore.
Soon. We're not sure yet.
On ne sait pas encore quand.
How long you gonna be there? I'm not sure yet.
- Combien de temps tu y restes?
Indeed, I'm not sure yet.
Je me le demande encore...
I'm not sure yet.
Je n'en suis pas sûr encore.
- I'm not sure yet.
- Où? - Aucune certitude.
I do not know... meaning, I'm not sure yet.
Je ne sais pas... ou plutôt, je ne sais pas encore.
I... I'm not sure yet.
Je ne suis pas sûr.
- I'm not sure yet.
- Je ne le sais pas encore.
- I'm not sure yet.
- Je l'ignore.
- We're not sure yet.
- Nous n'en sommes pas sûrs.
I'm not sure yet whether even we've come back.
Je ne sais même pas comment on a fait pour revenir.
- I'm not sure yet.
- Je ne sais pas encore.
- I'm not sure yet.
Je ne sais pas encore.
I'm not sure yet.
Je n'en suis pas sûr.
I'm not sure yet.
- J'hésite encore.
- Yes. I'm not sure yet, we'll see.
Je ne sais pas encore.
I'm not sure yet myself.
Je n'en suis pas encore sûr moi-même.
I'm not sure yet.
Pour le moment je ne sais pas.
I am not sure yet.
Je ne sais pas encore.
I'm not sure yet... Let me see.
Viens saluer les connaissances.
What kind of attachment? I'm not sure yet.
Il s'est attaché à un Terrien.
I'm not sure yet just what kind of a world I can use.
Je ne sais pas encore quel type de monde me servira.
I'm not sure yet I can earn that 200.
Mais suis-je qualifié?
I'm not sure yet.
Je n'en sais rien.
I'm... not sure yet.
Je vais... Je ne sais pas encore.
It's not a sure thing yet.
Attends, c'est pas sûr.
I'm not sure I want to go to Canada.. yet a while.
Ca t'embête? Tu n'as pas le choix, non?
I'm not sure, yet. But it sounds like him.
Je n'en suis pas encore sûr, mais ça doit être lui.
I'm not convinced yet that he's is strictly on the level with us.
Je ne suis pas sûre qu'il joue vraiment franc jeu avec nous.
But yet I'll make assurance double sure, and take a bond of fate : thou shalt not live. That I may tell pale-hearted fear it lies, and sleep in spite of thunder.
Tu ne vivras pas, je démentirai la peur blême et dormirai malgré le tonnerre.
I don't mean it just that way. I'm not sure of myself yet in many ways.
Je manque beaucoup d'assurance.
The battle is not yet over.
Cette maison n'est pas sûre.
I'm not too sure yet
Je n'ai pas encore décidé.
I know your father's not going to die yet, but you should make sure you get your inheritance.
Sans vouloir offenser ton père, pour ton héritage, je te conseille de tout clarifier avant son trépas.
I'm not sure yet that there'll be a wedding.
Y aura-t-il un mariage?
At least not yet.
Quoique je n'en sois pas si sûre.
I'm not sure we're out of it yet.
Je ne suis pas sûre que nous n'en courions plus.
Yeah, but I'm not sure it's solved yet.
Oui, mais je ne suis pas sûr de l'avoir résolu.
Yes, I'm sure you did, but Reptilicus has no conscious life, not yet.
Oui, c'est possible. Mais Reptilicus n'a pas encore de vie consciente.
I'm not sure of him yet. - Have you approached him? - Yes.
Et notre nouvelle connaissance,
Not sure I'm going to stay yet.
Je ne suis pas sûr de rester.
I'm only a novice, and I'm not sure I'm ready for an audience yet.
Je ne suis pas sûre d'être déjà prête pour un public.
I'm not sure how to get you back where you belong yet but I can sure keep you out of the way until I figure it out.
Je ne sais pas encore comment vous renvoyer d'où vous venez, mais je peux vous envoyer ailleurs en attendant.
Sure, and your mother's not here yet, that's right on schedule too.
Ta mère n'est même pas là.
Sure, but even if I could afford it, it's not on the market yet.
Oui, mais même si j'avais les moyens, elle n'est pas encore sortie.
I'm not sure, but the girl did lose a fortune in gems when you were held up, and yet she did not go to the police.
Je ne suis pas sûr, mais la fille a perdu gros quand vous avez été dévalisés, mais elle n'est pas allée voir la police.
I am sure there is an answer. It simply has not yet been discovered.
Il y a certainement une réponse qui n'a pas encore été trouvée.
You're not yet sure yourself what it is, but it's a precursor of lust.
Tu ne sais pas ce que c'est, c'est ce qui précède le désir charnel.
And they haven't left yet? I'm not sure.
- Ils sont encore là?
And yet, I'm not so sure down inside.
Au fond de moi pourtant, je ne suis pas si certaine.
not sure 411
not sure why 16
yet here we are 31
yet somehow 19
yet here you are 18
yet again 70
yet here i am 23
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not sure why 16
yet here we are 31
yet somehow 19
yet here you are 18
yet again 70
yet here i am 23
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not since 35
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so loud 139
not so long ago 54
not so fast 809
not since 35
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so loud 139
not so long ago 54
not so much anymore 20
not so hot 16
not someone 19
not so great 49
not so 123
not so easy 32
not so tough now 16
not sick 28
not surprised 43
not so rough 19
not so hot 16
not someone 19
not so great 49
not so 123
not so easy 32
not so tough now 16
not sick 28
not surprised 43
not so rough 19