Not to brag tradutor Francês
130 parallel translation
Not to brag, but I've still got the dimple, and in the same place.
J'ai toujours ma fossette, et au même endroit...
"Maybe that'll teach you not to brag about how good you are on a horse".
"Ca t'apprendra à faire le mariole sur un cheval!"
Not to brag, but I've committed every crime in the book.
Je ne veux pas me vanter, mais j'ai commis tous les crimes possibles.
Not to brag, but it took me 1 3 nights to catch him.
Je ne veux pas me vanter mais j'ai mis 13 nuits à l'attraper.
- Oh, which is not to brag.
- Ne critiquons pas.
- Not to brag, but... up to five times a day.
- Jusqu'à cinq fois parjour!
NO! Not to brag, but I'm kind of responsible for matchmaking you Where did-
Non!
Not to brag, but I'm kind of responsible for matchmaking you and Irina.
Sans vouloir me vanter, j'ai joué les entremetteurs entre vous et Irina.
Not to brag, but union racketeering is one thing the Bureau does well.
Sans vouloir me vanter, le fbi connaît bien le racket syndical.
It's not to brag, But everyone says I'm the prettiest girl here.
Ce n'est pas pour crâner, mais tout le monde ici dit que je suis la plus jolie.
Not to brag, but I make the best pesto in town.
C'est pas pour me vanter, mais je fais Ie meilleur pesto en ville. Avec des pâtes fraîches, c'est génial!
Well, not to brag, but... it's probably me ;
- Eh bien, je ne veux pas me vanter, mais c'est probablement moi.
Not to brag, but i went to art school.
Sans vouloir me vanter, je suis allée aux Beaux-Arts.
I was really anorexic when I wore it, not to brag.
Sans me vanter, j'étais vraiment anorexique quand je l'ai portée.
Not to brag, but it's freezing out.
Bon, ben, c'est pas pour me vanter, mais il fait "frette".
Not to brag, but... the Terrebonne Peewees wouldn't be as good without Fern Lafleur. Back up!
C'est pas pour me vanter, là, mais... le baseball mineur à Terrebonne serait jamais devenu ce qu'il est devenu sans Fern Lafleur!
Not to brag, but I caught... a 35-inch northern pike.
C'est pas pour me vanter, mais j'ai attrapé... un grand brochet de 90 centimètres.
Not to brag, but we used him up pretty good.
Pas pour se vanter, mais on l'a usé autant qu'on a pu, là.
well, I try not to brag, but -
Hé bien, j'essaye de ne pas me vanter, mais -
Not to brag. Kinda hard not to.
Sans me la péter, même si c'est dur.
Not to brag... but did I make us a delicious anniversary meal?
Sans me vanter, n'ai-je pas préparé un délicieux dîner d'anniversaire?
I'm not one to brag but...
Je ne veux pas me vanter mais...
Not unless he's got something to brag about.
Seulement si la chasse a été bonne.
Not much to brag on.
Pas de quoi se vanter.
Yeah, the picture's probably not much to brag about, but I'll bet your voice came through loud and clear.
L'image n'est peut-être pas géniale, mais votre voix est claire et nette.
Ion, you're not the first to brag like this!
Ion, tu n'es pas le premier à s'en vanter.
I guess he's not the kind of guy to brag about himself.
Je pense que ce n'est pas le genre à se vanter.
Exactly, and she's not slutty enough for him to do it and brag about her.
Et pas assez salope pour qu'il se vante d'être passé à l'acte.
Not much to brag about.
Rien d'extraordinaire.
Let's just not brag about this to your doctor, okay?
Ne nous en vantons pas devant ton médecin.
Now, Reub's not the sort of fellow to brag about his own success, so I'm going to do it for him.
Maintenant, Reub n'est pas le genre à se vanter de ses succès... alors je vais le faire pour lui.
I - It's not exactly something that you want to brag about you know.
C'est pas vraiment quelque chose qu'on veut savoir.
They'd not only go. They'd brag to their friends... and the friends think he's the luckiest guy on Earth.
En plus, ils courraient s'en vanter auprès de leurs amis.
I know, not exactly "Most Likely to Succeed", but it's not like I had a law degree to brag about, or a Rittenhouse Square apartment or a fancy job.
C'est pas vraiment "Elle-a-tout-pour-réussir", mais, moi, je suis pas diplômée en droit, j'habite pas Rittenhouse Square, j'ai pas de super job.
I'm not sure that's necessarily something you want to brag about.
Je ne suis pas sûr que ce soit quelque chose dont tu as réellement envie de te vanter.
Now, I'm not one to brag but people come purty far to see me get low on the "Mow-Mow".
J'aime pas me vanter, mais on se déplaçait de loin pour m'entendre sur les "Mow-Mow".
I'm not one to brag, but I call it The Magnificator.
Ce n'est pas pour me vanter, mais je l'appelle Le Grossisseur.
Not that it's anything to brag about.
Pas la peine de se vanter.
Then again, it's not something to brag about.
De nouveau, ce n'est pas quelque chose dont on se vante.
Of course she has. But it's not polite to brag.
Bien sûr, mais il n'est pas poli de s'en vanter.
Chuck likes to brag abouthis conquests, not his victims.
Chuck aime se vanter de ses conquêtes, pas de ses victimes.
Not that I'd be able to brag about it.
Non pas que j'allais m'en vanter.
The personal essay is way harder than I thought'cause it's just not in my nature to brag on myself.
Parler de soi est plus dur que je pensais, c'est pas dans ma nature de me vanter.
You're not here to brag, are you?
T'es pas là pour te vanter?
I mean, it's not something I'm trying to brag about.
Je veux dire, c'est pas quelque chose dont on se vante.
Well, you may not want to brag, but I do. Now, I got to tell everybody to come to your next match.
Je vais dire à tout le monde de venir à ton prochain match.
I'm not one to sit here and brag, but...
Sans me vanter...
Abby, don't say "butt," and it's not polite to brag.
Abby, ne dis pas "fesses", et c'est pas poli de se vanter.
Well, Stefan's not one to brag.
Stefan ne se vante jamais.
"And Øystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning."
" D'ailleurs, notre cuisinier n'était pas vraiment un chef.
Not some image they could place on their mantelpiece or show off to their friends or brag about having screwed.
Pas seulement une image qu'on met sur la cheminée, qu'on montre à ses amis, ou qu'on se vante d'avoir baisée.
not tonight 725
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not today 1108
not too shabby 64
not tomorrow 85
not too bright 16
not to my knowledge 80
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not to be rude 21
not to mention 295
not too many 25
not too fast 55
not totally 25
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not to be rude 21
not to mention 295
not too hard 45
not too 17
not too long 47
not to me 524
not too well 25
not to worry 456
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34
not too 17
not too long 47
not to me 524
not too well 25
not to worry 456
not to 38
not to you 139
not to anyone 33
not to him 34