Not too close tradutor Francês
275 parallel translation
Just not too close.
Ici? - Pas trop proche.
Closer, so I won't have to... not too close ladies. The kerosene from the lamp is leaking And is liable to get on your clothes.
Pas trop près non plus, madame, le pétrole de la lampe peut vous tacher.
MEET ME THERE NEXT WEEK. DITCH THE CAR, NOT TOO CLOSE TO THE AIRPORT.
Abandonne la voiture pas trop près de l'aéroport.
Not too close.
Pas trop près.
Not too close. Not too close, Maria.
Pas si proche, Maria.
Not too close.
Rase pas de trop près.
Not too close together.
Pas trop pres l'un de l'autre.
And he held her properly, not too close. The way you're supposed to hold another man's girl, according to the rules.
Et il la tenait décemment, pas trop près... la faæçon dont vous êtes censé tenir la femme d'un autre homme, selon les règles.
They're around here, but not too close.
Ils sont là, mais pas trop proches.
RIGHT DOWN CLOSE. THAT'S IT, NOT TOO CLOSE.
Ne soyez pas timides.
Papik, not too close. Dogs are ready.
Papik, ne t'éloignes pas.
- Not too close to the ocotillo bush.
- Pas trop près de l'ocotillo.
Not too close, uncle. I'm as wet as a sponge.
Ne me touche pas, je suis une éponge!
STRUDWICK : Now, remember, not too close.
N'oubliez pas : pas trop près.
Not too close.
Mais à distance.
Aye. Keep us within beaming range, but not too close.
Tenez-nous à portée de téléportation, mais pas trop près.
Not too close a look. He might suspect something.
Oui mais pas trop près, ou il va avoir des soupçons.
Not too close. Go to the island.
N'accoste pas, tourne autour de l'île.
Stay back, not too close.
Gardez une certaine distance.
Someplace with neighbors not too close by.
Avec des voisins pas trop près.
Not too close to the edge, Marion.
Pas trop près du bord, Marion.
- Not too close!
- Pas trop près!
Not too close.
N'approchez pas trop.
- Not too close.
- Pas trop prés.
Now I want you to stay close, but not too close.
Je veux que tu sois près de moi, mais pas trop près.
[Nick] Not too close, Andy.
Pas trop près, Andy.
They told me not to get too close to you, said you'd bite.
Ils m'ont prévenu contre vous.
You better not stay too close to the bed, sister.
Ne reste pas trop près de moi, ma belle.
If he lets us. If he gets too close, I'm not gonna argue. I'll kill him.
S'il approche trop, je ne vais pas m'obstiner.Je le tue.
Peter, do not get too close!
Peter, ne t'approche pas!
I live close by too, right over there, but I'm not crying about it.
Moi aussi, j'habite là mais je ne pleure pas.
My father said there's a building in New York so high... they have lights on it to warn airplanes not to come too close.
Mon père dit qu'il y a un immeuble à New York qui est si grand qu'il y a des lumières pour que les avions ne s'en approchent pas trop.
This is for the vagrant thats not careful and gets too close to the fire.
Voilà ce qui arrive quand on s'approche trop près d'un feu.
Better not get too close.
- Ne vous approchez pas.
Close all southbound roads, if it's not too late.
Fermez toutes les sorties vers le sud, s'il n'est pas trop tard.
Look! A freighter! Hey, let's not get too close to the critter.
S'il s'était matérialisé dans la chambre de Grigorss, ça aurait raccourci la durée du film.
You're not getting a chance to. We're too close to finishing this mission.
On a bientôt terminé cette mission.
Do not get too close.
T'approche pas.
You'd better not let her get too close.
Vous feriez mieux de ne pas trop vous approcher.
That'd take the Ring too close to Isengard and Saruman. We dare not risk it.
Cela mettrait l'Anneau trop près d'Isengard et Saroumane.
I'd better not get too close to you.
Je préfère rester à distance.
They're not getting too close to the river? Uh-uh.
Tu ne crains pas qu'ils aillent trop près de la rivière?
Do not get too close. As he approaches, the sand will engulf you.
Ne t'approche pas trop vite de lui, sinon le sable va t'engloutir.
Better not get too close.
Je fais mieux de rester à distance.
The idea is not to get too close.
Le truc, c'est de ne pas trop s'approcher.
Not too close, Louis!
- T'approche pas du fossé, Louis,..
Oh, well, first rule is not to get too close to the customers, especially with that guy out there.
Alors, première règle : ne pas être trop proche des clients, surtout de ce type là-bas.
Well, I guess I'd better not sit too close to anybody because I have a bit of a cold.
Je ne devrais pas m'asseoir trop près de vous car j'ai un début de rhume.
I'm a monk. I must not get too close to women
Un taoïste ne doit pas s'approcher d'une femme.
After Ryan... I suppose it just seems easier not to, um, not to get too close to people.
Après Ryan... cela me semblait plus facile de ne pas trop me rapprocher des gens.
I better not get too close.
Je ferais mieux de ne pas venir trop près.
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too hard 45
not too 17
not too long 47
not too well 25
too close 83
closet 47
close 700
closed 242
not too tight 35
not too hard 45
not too 17
not too long 47
not too well 25
too close 83
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close the doors 37
close it up 54
close the door on your way out 20
close friend 18
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close the doors 37
close it up 54
close the door on your way out 20
close friend 18
closer to 16
close the curtains 19
close call 26
close up 29
close to you 34
close to 36
close by 23
close them 39
close the curtains 19
close call 26
close up 29
close to you 34
close to 36
close by 23
close them 39