Not too many tradutor Francês
690 parallel translation
Well said, sir knight. But not too many, mind. Else we'll have nobody left to till our land or pay the tax.
Bien dit, mais laissez-en pour labourer nos terres et payer l'impôt.
Not too many kind ones around.
Tu es gentil. Comme il y en a peu!
Oh, Kit, I've arranged a little party for you, not too many... just the people I thought you'd like to see again.
J'ai organisé une petite fête en ton honneur avec les gens que tu reverras avec plaisir.
Remember, not too many visitors.
Souvenez-vous, pas trop de visites.
Be quiet going through the streets and not too many together.
Marchez en silence et par petits groupes.
Not too many of them, but sound men, every one.
Quelques-uns seulement, mais très avisés.
Well, not too many, I hope.
- Pas trop, j'espère.
Not too many tonight, but underneath the barge the water's thick with them.
Non, mais ça pullule sous la plateforme.
I've got thirty tickets for you, I hope it's not too many
Pour mon spectacle de théâtre Nô, une trentaine de tickets, cela vous convient?
Not too many but what's the difference?
Non, mais qu'est-ce que ça fait?
That's not too many.
Seulement trois.
- Not too many, Ben.
- On va en manquer.
You know, and not too many people but I wanted to get married in e church and be blessed.
En petit comité, mais je voulais me marier à l'église et être bénie.
For instance, there was a place called Dachau not too many miles from here.
Par exemple, il y avait un endroit appelé Dachau, non loin d'ici.
Not too many at a time.
Pas tous en même temps.
They got a few flies in the pulque, but not too many.
Il y a quelques mouches dans le pulque, mais pas trop.
There are not too many people I can tell but I'm probably as influential as anyone here on Cocoa Beach.
Je ne peux le dire qu'à peu de gens, mais j'ai sans doute autant d'influence que quiconque à Cocoa Beach.
Not too many, I imagine.
Pas beaucoup, j'imagine.
Not too many years ago.
Il y a plusieurs années.
But while I am gone please do not introduce to Belinha too many American customs.
Et n'apprenez pas trop de coutumes américaines à BeIinha pendant mon absence.
meanwhile, back at the inn, the mysterious stranger is trying desperately to find a solution to an aspect of his experiment, one of many, that we're not too clear about as yet.
Pendant ce temps, à l'auberge, le mystérieux inconnu tente désespérément de trouver une solution à un des nombreux aspects de son expérience qui nous laisse pour l'instant perplexes.
I'd rather not go. Too many people.
J'aime mieux ne pas y aller, il y a trop de monde.
But not all of them, for there were too many now for the jobs open, and some learned that never again would there be work for them in their own valley.
Mais pas tous, car ils étaient trop pour le nombre de postes, et certains apprirent qu'ils n'auraient plus jamais de travail dans leur propre vallée.
Too many call themselves boxers who are not even fighters.
Trop de gens se disent boxeurs alors qu'ils ne luttent même pas.
I've known too many hellcats not to know... what's behind all that blaze and bluster.
Je connais votre tempérament et ce qu'il cache.
My dearest münchhausen, this tokay is historic, so to speak in 1683 it saved the viennese from the turks if our commander had not drunk too many glasses of it he would never have made his victorious attack
En 1683, il a libéré les Viennois des Turcs. Si notre commandant, ce bougre, n'en avait pas trop bu, à l'époque, il n'aurait jamais osé la sortie victorieuse.
I wish I could say to you, love your mother, do not eat too many sweets clean your teeth.
J'aimerais pouvoir dire : "aimez votre mère, mangez sainement, et lavez-vous les dents."
Not too much at the moment. How many other Marriotts are there : Pretty guys who take you dancing?
Il y avait d'autres Marriott, des gigolos, comme lui.
One's too many, and a hundred's not enough.
Un c'est trop, et cent ce n'est pas assez.
You're not a very good doctor, Dr. Turner. There are too many things you should know that you don't.
Vous ignorez trop de choses.
Not now, not here, too many cops around.
Pas ici! II y a des agents partout.
You sat in my office too many times not to know what happens to a child whose parents are messed up.
Vous avez vu les enfants dont les parents se détestent.
It comes from being scared too many times and wanting to run away... and not running away.
Ça ne vous dit rien, de vivre? J'entends une voix dire "non".
Not only too many of the enemy... but one too many Germans.
Il y a non seulement trop d'ennemis, mais un Allemand de trop.
I've seen that look too many times not to know it.
Je connais ce regard. Je l'ai vu plus d'une fois.
You've got too many brains, but that's not your fault.
Un peu trop futé, mais c'est pas votre faute.
Unfortunately there're too many doctors, not enough teachers.
Il y a, hélas, trop de docteurs et pas assez de professeurs.
Right now, we're too many and not enough.
Nous sommes trop ou pas assez.
Will you help me not to make too many mistakes?
M'aiderez-vous à ne pas commettre trop d'impairs?
After all, it's not good to have too many people know about a hoard of gold or women.
II n'est pas bon que trop de gens soient au courant.
I'm not used to being at home with Nellie. She has too many problems.
Les problèmes de Nellie, j'ai du mal à supporter.
Too many actors like you and not enough tickets sold.
J'y tiens.
Here it's hot, but it's a boarding house where we are not asked too many questions.
Il fait chaud ici, mais c'est un petit hôtel discret.
More than one thing from him you will learn, let not be too many.
Tu apprendras beaucoup de choses de lui, peut-être trop.
And I'll be careful not to have too many lovers, to avoid any scandals.
Et veillerait à ne pas avoir trop d'amants, pour éviter le scandale.
But let's not make any plans. I've seen too many of'em go up in smoke.
Mais ne faisons pas de projets, ils sont trop souvent partis en fumée.
Either we have too many laws or not enough.
Ou bien on a trop de lois, ou pas assez.
I do not want a grandiose wedding with too many people.
Je ne veux pas d'une noce grandiose avec trop de monde.
Too many questions and not enough answers.
Trop de questions et pas assez de réponses.
You use too many American idioms I do not know.
Vous parlez une langue, que je ne connais pas.
But I'm not taking any chances, too many people know about this.
Mais je ne prends pas de risques, y a trop de gens au courant.
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not too 17
not too long 47
not too well 25
too many questions 18
too many to count 25
too many people 42
too many times 26
not too close 43
not too hard 45
not too 17
not too long 47
not too well 25
too many questions 18
too many to count 25
too many people 42
too many times 26
too many 183
too many memories 21
many 384
many happy returns 30
many years ago 164
many thanks 80
many times 271
many more 30
many years 63
many things 63
too many memories 21
many 384
many happy returns 30
many years ago 164
many thanks 80
many times 271
many more 30
many years 63
many things 63