Not too long ago tradutor Francês
201 parallel translation
They stopped here not too long ago.
Ils se sont arrêtés ici il y a peu de temps.
I was thinking about a day not too long ago.
Je repensais à une journée il n'y a pas si longtemps.
Not too long ago, I was down on Delancey Street.
Il y a peu, je croupissais dans la Delancey Street.
Well, they were here all right. Not too long ago.
Ils étaient là il n'y a pas longtemps.
Well I was talking to a fellow not too long ago, said there was a lot of trouble with you boys over there.
Un gars m'a raconté qu'il y a eu du grabuge avec vous.
When I first met you, not too long ago... you were a cashier.
Quand je t'ai vu la première fois, il n'y a pas si longtemps, tu étais caissière.
You know, not too long ago a dispute like this could have ended on the duelling field.
Il n'y a pas si longtemps cette affaire se serait terminée en duel.
- Not too long ago.
- Il n'y a pas longtemps.
I can remember some hysterics one night not too long ago.
J'ai connu un hystérique, moi, et il n'y a pas si longtemps!
Chico, you know this is where Frannie got pregnant by Stanley not too long ago.
Chico... c'est comme ça que Frannie est tombée enceinte de Stanley.
You know, not too long ago I had some doubts... that you had the stuff to be my partner one day.
Vous savez, il y a peu, je doutais de votre capacité à devenir mon associé.
- Not too long ago.
- Il y a peu.
one afternoon, not too long ago, I Was sitting in this room, you came in and said you were in a champagne Mood.
Un après-midi, il y a peu de temps, j'étais assis ici, tu m'as dit que tu étais d'humeur à boire du champagne.
Remember when you told me, a long time ago... well not too long ago... that you'd give me 1000 dollars to go to Europe, if I finished school?
Tu te souviens que tu m'as dit il y a longtemps... Enfin, pas si longtemps. ... que tu me donnerais 1000 dollars si je finissais l'école?
I ran into him on the street not too long ago.
Je l'ai croisé, il y a peu.
Not too long ago.
Il n'y a pas si longtemps.
I lost my dad, too, not too long ago.
Moi aussi j'ai perdu mon père récemment.
Hard to believe this was a thriving community not too long ago.
Il y a peu de temps, c'était une communauté prospère.
I understand he was seen in the Dorias Cluster not too long ago.
Il a été vu dans l'amas de Dorias il n'y a pas longtemps.
I'll tell you the truth, Gil. I lost my wife not too long ago.
Pour vous dire la vérité, je viens de perdre ma femme.
I'm not sure when he started, but my sense is not too long ago.
Il a dû commencer récemment.
Your bureau chief introduced us not too long ago at the Gaming Fraud Seminar.
On s'est rencontrés au séminaire sur les fraudes au jeu.
I remember not too long ago, we were just kids playing kissing games in my clubhouse.
Y'a pas si longtemps, on flirtait dans la mienne.
A few- - Not too long ago I met a girl who was just passing through Capeside and I got to know her a little bit.
Il n'y a pas très longtemps, j'ai rencontré une fille de passage à Capeside.
Happened not too long ago, just over two weeks.
Il ne remonte qu'à deux semaines.
I saw it at the convenience store not too long ago.
Haruhara Haruko (? Je l'ai vu au magasin il n'y a pas très longtemps
Not too long ago I had full feeling in my right arm!
Je ne savais pas à quel point elle était capable de faire du mal!
- See, not too long ago, my life was goin'along just fine.
Avant... tout allait bien dans ma vie.
- He just, not too long ago, lost his job.
- Il a perdu son job il y a peu.
For a guy who was in a coffin not too long ago, I think I'm doin'pretty damn good.
Pour un mec qui sort d'un cercueil, je pète la forme.
What would you say, Gabrielle...,... if I told you that not too long ago I found your... friend... Xena in a tumbledown little loveshack at the edge of town in the arms of Ares?
Savez-vous qu'il n'y a pas si longtemps, j'ai trouvé votre "amie" Xena dans une petite cabane à l'orée de la ville, dans les bras d'Arès.
Not too long ago... somebody we know got assaulted and raped.
- Il y a pas longtemps, il y a quelqu'un qu'on connaît qui s'est fait agresser et qui s'est fait violer.
Not too long ago.
Il n'y a pas très longtemps.
Not too long ago I probably would have welcomed it.
Il n'y a pas si longtemps, ça m'aurait sûrement arrangée.
- You have? - It passed by not too long ago.
- Il est passé ici il n'y a pas longtemps.
It passed by not too long ago.
J'en ai vu un. Il est passé il y a pas longtemps.
But not too long ago I read an article that scientists made a mistake with the decimal point in the past.
Récemment j'ai lu un article disant que les savants s'étaient en fait trompés d'une décimale.
Long, long ago... but not too long ago... in a beautiful village in Bhutan there lived a farmer with two sons.
Il y a bien longtemps, mais pas si longtemps que ça... dans un beau village du Bhoutan, vivaient un fermier et ses deux fils.
Because not too long ago, we were more than just friends.
Parce qu'il n'y a pas si longtemps, on était plus que des bons amis, non?
Yes, it is, because not too long ago I had a little girl who took ballet. She did magic tricks.
Oui, car il n'y a pas si longtemps j'avais une petite fille qui faisait du ballet et des tours de magie.
Not too long ago, the acronym SSRI was virtually unheard of.
Il y a encore peu de temps, ISRS était un acronyme inconnu.
Not too long ago, they found someone who might be connected to the secrets of the Tower.
Il y a quelque temps, nous avons trouvé quelqu'un qui serait en rapport avec le secret de cette tour.
Look, there was a time, not too long ago, when I would have wanted to live the and be closer to you.
Il n'y a pas longtemps, je voulais vivre dans le coin près de toi.
I learned a long time ago it is much easier to explain too much caution than to bleed for not enough.
J'ai appris il y a fort longtemps qu'il est plus facile d'expliquer de trop grandes précautions que d'être puni pour n'en avoir pas pris assez.
- Not long ago, about you too.
- Récemment ; de toi aussi.
One day, not long ago, your mother too received from our same hands, the acknowledgement of a well-earned and complete moral maturity.
Il n'y a pas si longtemps, ta mère aussi a reçu de nos mains la reconnaissance... d'une maturité morale pleine et entière.
I was reading Romans not too awfully long ago.
Il y a peu, je lisais l'épître aux Romains.
I KNOW IT SEEMS SQUARE TO ACTUALLY TALK TO YOUR GUIDANCE COUNSELOR, BUT I WAS A KID ONCE, TOO, AND NOT THAT LONG AGO.
Ça paraît ringard de parler à son conseiller d'orientation, mais j'ai été jeune aussi, et y a pas si longtemps.
You came too close to dying yourself not long ago. But you can't stop me on this one.
Vous avez vous-même frôlé la mort récemment.
Your parents visited us, too. Not long ago.
Tes parents aussi sont venus, ça ne fait pas si longtemps.
Was it not too long ago?
Arrête s'il te plaît! C'était il y a pas longtemps?
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too bright 16
not too bad 203
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too many 25
not too fast 55
not too good 62
not too far 44
not too tight 35
not too close 43
not too hard 45
not too 17
not too long 47
not too well 25
long ago 228
not tonight 725
not today 1108
not tomorrow 85
not too close 43
not too hard 45
not too 17
not too long 47
not too well 25
long ago 228
not tonight 725
not today 1108
not tomorrow 85