English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ N ] / Not too well

Not too well tradutor Francês

1,042 parallel translation
I'm not too well-acquainted with it.
Je ne sais pas bien m'en servir.
Erm, not too well, I'm afraid the casing broke.
Mm... pas trop bien, j'en ai peur.
Your servants are not too well-trained.
Vos servants ne sont pas bien formés.
Not too well.
Pas très bien.
Not too well but once I went to Kashiko Island
Pas très bien, mais je suis allé sur l'île de Kashiko.
- He's not too well.
Il est malade.
Then must you speak of one that loved not wisely, but too well.
Alors, vous parlerez d'un homme qui aima trop, mais sans sagesse.
Well, making the Silver Kid your deputy was not only a quick decision... but kind of a reckless one, too, don't you think?
Faire de Silver Kid votre adjoint était une décision rapide... mais également imprudente, ne croyez-vous pas?
Not too well.
Pas très.
So far, I'm not doing too well.
Je suis plutôt mal parti.
- Well, that's not too far.
- Bon, ce n'est pas si loin
Like his namesake, he killed not wisely, but too well... and did away with eight wives.
Comme son illustre ancêtre, il tua avec férocité... ses 8 femmes.
You know, Mrs. Nordley has led a sheltered sort of life, I guess... and, well, let's not get too informal.
Je veux dire, Mme Nordley a été très bien élevée... Et ne te montre pas trop intime avec moi. Tu comprends?
Lately, she's not feeling well. but she drives herself too hard.
Depuis un moment, elle n'allait pas bien, mais elle ne s'est pas ménagée.
Well, that's not saying that this isn't a good rig too.
Ça ne veut pas dire que ce n'est pas une bonne remorque.
Well, with such a dark sense of humour, you must not be too happy, then?
Dis donc, tu dois pas être très heureux, toi... Pour être aussi grinçant, hein!
No, of course not. You're far too well-bred.
Vous êtes trop bien élevée pour le dire.
Margot's not feeling too well.
Je dois m'en aller.
I'm not superstitious, but everything's been going too well.
Je ne suis pas superstitieux, mais tout allait trop bien.
Not you, my friend. This dress fits you a little too well.
Quant à cette décoration, elle ne vous va pas bien du tout, à mon gré.
- Well, if it's not too much trouble.
- Si ça ne vous ennuie pas, bien sûr.
Well, I've been too busy to be human, and I'm not gonna start kissing babies or anybody else.
Je suis trop occupé pour être humain et je ne vais pas me mettre à embrasser des bébés ou qui que ce soit.
Well, not too big.
Pas trop quand même.
then must you speak... of one that loved not wisely, but too well ;
Alors vous parlerez d'un homme qui a trop aimé, mais qui ne sut pas aimer sagement ;
- That your opinion, too? - Well I'm not positive, sir.
C'est aussi votre impression?
Well, not too fine.
Mais pas trop chaud...
Tom Rath. - Well, if you're not too busy, Mr. Rath.
- Si vous n'êtes pas trop occupé...
Well, if that's not too much, then I'd like $ 125.
Eh bien, si ce n'est pas trop, alors je voudrais 125 $.
Oh, well. Your mother's not only beautiful, she's clever too.
Non seulement votre mère est belle, mais elle est aussi intelligente.
Well I'm not too much of an entomologist, but I do seem to remember... With very few exceptions the blood of insects contains no red corpuscles.
Je ne suis pas entomologiste, mais je me souviens que, sauf en cas d'exception, le sang des insectes ne contient pas de globules rouges.
Well, not too bad.
Enfin, pas trop mal.
I was too busy trying not to make PFC. Well, I'm late.
J'ai été occupé à ne pas devenir 1e classe.
Well, they were here all right. Not too long ago.
Ils étaient là il n'y a pas longtemps.
for they too could very well make the shot, Only here there is a misfortune, they were not there.
car elles aussi auraient pu très bien faire le coup, seulement voilà il n'y a qu'un malheur, qu'elles n'étaient pas là.
It might be impossible because I'm not the right man, or because it is, well... too risky.
Ça peut être impossible car je ne suis pas de taille, ou encore parce que les risques sont, disons... trop grands.
- He's not feeling too well, Sir.
- Il est très malade.
- I'm not feeling too well.
- Oui, je ne me sens pas bien.
Well, small dinosaurs, not too much grass to eat near there.
De petits dinosaures, il n'y a pas beaucoup d'herbe à manger par là.
Well I was talking to a fellow not too long ago, said there was a lot of trouble with you boys over there.
Un gars m'a raconté qu'il y a eu du grabuge avec vous.
Well, if you're not too tired, could you set the table for me?
Eh bien, si tu n'es pas trop fatiguée, tu peux mettre la table pour moi?
Well, not to put too fine a point on it, ma'am, I was wondering if you could let me have an advance on my salary.
Pour être franc, madame, je me demandais si vous pouviez me donner une avance sur mon salaire.
Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing.
Moi aussi, je le crois.
[Peppone got off at Reggio Emilia... ] [... having been woken rather too early by Don Camillo... ] [... who was happy to be rid of his traveling companion. ] [ Don Camillo got off at Parma... ] [... but did not go to see his aunt who was actually very well indeed.]
Peppone descendit avant, réveillé trop tôt par don Camillo qui avait hâte de se libérer de lui.
- I'll try. Well, put me back to bed, then. If you're not too cross?
Remettez-moi au lit, si vous n'êtes pas trop fâchée.
Well, between us, he's not too brilliant or clever with what he says.
Entre nous, il n'est pas aussi intelligent qu'il paraît.
Well, maybe not too old.
Enfin... Pas si vieille que ça.
Mmm, well, now, not too greedy.
Il ne faut pas être trop vorace.
He hits too hard Well, Charles, perhaps Mr. Stuart could provide a punching bag, not in person, of course.
M. Stuart te procurera un punching-ball.
- Well, not too early,..
Ne me tire pas du lit!
Why not? Well, any place that's too highfalutin for rip is too fancy for me.
Un endroit trop snob pour Rip est trop bien pour moi.
Perhaps you'd like to see the brochure. Well, if it's not too much trouble.
Combien cette arme vaut-elle?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]