Out of here tradutor Francês
62,275 parallel translation
Chief, neighbor says she saw a maroon Cadillac hauling ass out of here right before the wife got home.
Chef, la voisine dit qu'elle a vu une Cadillac bordeaux s'éloigner en cahotant juste avant l'arrivée de l'épouse.
Let's get out of here.
Sortons.
Get his ass out of here.
Virez son cul d'ici.
Get me out of here!
Faites moi sortir d'ici!
Well, if I can't say anything and he's lying, how am I supposed to get out of here?
Eh bien, si je ne peux rien dire et qu'il ment, comment vais-je sortir d'ici?
Get out of here.
Sortez d'ici.
Get her out of here.
Sortez-la d'ici.
Mommy, mommy. I want to get out of here.
Maman, je veux partir d'ici.
As soon as I get Quinn out of here.
Dès que je sors Quinn d'ici.
Get him out of here.
Sortez-le de là.
Just get me out of here.
Du moment que je sors.
Let's get the fuck out of here. I can't sit here doing nothing.
Non, je peux pas rester sans rien faire.
He staged out of here himself for almost a year.
Il est passé par là pendant presqu'un an.
Ah, you're kicking me out of here already, with an ass like the Elephant Man.
Ah, vous me chassez d'ici, avec un cul comme Elephant Man.
- No, let me out of here, now!
- Non, laissez-moi sortir, maintenant!
I'm supposed to be with my husband, Keith, helping him with his campaign, now give me the damned override so I can get you out of here and get back to my life.
Je suis supposée être avec mon mari, Keith, à l'aider avec sa campagne, alors donnez-moi cette foutue clé pour que je puisse vous sortir de là et reprendre le cours de ma vie.
I'm out of here as soon as I get a location on the Dominican deal, but, uh, I'll leave a man behind to watch you, and Aisha can get you whatever you need.
Je sortirai dès que je connaîtrai le lieu du deal avec les Dominicains, mais je laisserai un homme ici pour te protéger, et Aisha pourra t'apporter tout ce que tu voudras.
We ain't letting you out of here till you give us something.
On ne te laissera pas sortir d'ici tant que tu ne nous auras rien donné.
- Get me out of here. - Yeah.
Faites-moi sortir.
Listen, if I don't get out of here, a lot of people are gonna die.
Si je ne sors pas d'ici, beaucoup de personnes vont mourir.
- I need to get out of here!
- Je dois sortir d'ici!
- I have to get out of here!
- Je dois sortir d'ici!
- We have to get him out of here.
- Nous devons le sortir d'ici.
- That's it. We got to get out of here.
- On doit ficher le camp d'ici.
Eric, it's safe for me to get out of here, right?
Eric, je serai en sécurité si je sors d'ici, pas vrai?
When this is over, he's gonna walk out of here on his own two feet, in perfect health.
Quand ça sera terminé, il va partir d'ici sur ses deux pieds, en parfaite santé.
Everybody get the hell out of here!
Que tout le monde foute le camp d'ici!
Everybody get the hell out of here!
Que tout le monde dégage!
You need to get out of here, John.
Tu dois sortir de là John.
But I need you to get out of here now.
Mais il faut que tu sortes tout de suite.
I'm fine, I promise, but I need you to get out of here now.
Ca va, promis, mais tu dois sortir d'ici tout de suite.
All right, go get the girl and take her out of here.
Très bien, prends la fille et sors-la d'ici.
We're getting onto the Walrus and we're getting it and us out of here.
On part à bord du Walrus le plus loin possible d'ici.
No, we should get out of here.
On devrait s'en aller d'ici.
Let's get out of here.
Sortons d'ici.
We gotta get out of here, man.
Faut qu'on se tire d'ici.
- Take her out of here.
- Sors-la d'ici.
We have to get you out of here!
Il faut vous sortir d'ici.
Get me out of here!
Laissez-moi sortir.
Get me the fuck out of here!
Laissez-moi sortir, merde!
We got to get out of here. We got to get out of here. Get up!
Margaret, relève-toi.
You've gotta get out of here, now!
Vous devez partir tout de suite.
You stay out here, out of the public eye.
Tu restes là, hors de la vue du public.
They are here because of you, because you had the guts to speak out.
C'est grâce à toi qu'ils sont là. Parce que tu as eu les couilles de parler.
Do yourself a favor, though, and change out of that bloody shirt before they get here.
Et puis, rends-toi service, change ces putains d'habits avant qu'ils n'arrivent.
Charlie? I'll be fine. Get out of here.
Je m'en sortirais.
We get a lot of brown and tiger snakes out here.
Il y a beaucoup de serpent brun et de serpent-tigre ici.
One of your people is out there murdered, floating in the water, and you're in here doing this!
On a tué l'un des vôtres, il est tombé à la mer, et vous, vous faites ça!
When his family found out he died, some of his cousins came down here to leave a mark.
À sa mort, des cousins sont venus pour laisser une trace de lui.
You came here to talk me out of it?
Tu es venue m'en dissuader?
Get him out of here, then.
Allez.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of nowhere 149
out of town 49
out of 299