Out of the question tradutor Francês
1,639 parallel translation
That's out of the question.
- Non c'est hors de question.
- Out of the question.
- C'est hors de question.
That's out of the question.
Pas question.
It's out of the question.
C'est hors de question.
Out of the question!
Pas question!
- Out of the question!
Couche-toi!
- Out of the question!
- Il sagît bien d'éviter la presse.
Out of the question!
Hors de question!
Even more out of the question.
Encore moins question.
No, out of the question.
Il n'en est pas question.
Well, then I guess "Your Majesty" is out of the question?
Bien, alors je suppose que "Votre Majesté" est hors de question?
I know I can't get a 6, that's out of the question.
Je sais que 6 est impossible, c'est hors de question.
And Starburst is out of the question.
Il est hors de question de partir en combustion.
I'm desperate for human male to male, conversation, and I figure, cars, football, they're out of the question.
Je rêve d'une conversation d'homme à homme, et je me dis qu'avec toi, les voitures, le foot, sont hors de question.
I will teach her to golf, as promised by you... but lunch is out of the question.
Attends, il manque quelque chose.
It's out of the question, pal.
C'est hors de question mon pote.
But a blow job is out of the question, right?
Mais une pipe est hors de question, pas vrai?
Yeah, and sex is out of the question.
Ouais, et pas question de faire l'amour.
Well, then I guess "Your Majesty" is out of the question?
En tant que nouveau second, je proclame.
Out of the question.
Pas question.
It's out of the question.
Hors de question.
No, that's out of the question.
Non, pas question.
Out of the question!
Non, mais qu'est-ce que tu veux!
That's out of the question sir, I'm absolutely sorry.
- Ce n'est pas possible.
The princess demands to ride in a palanquin! It's out of the question.
La princesse veut aller dans palanquin C'est hors de question
On Monday, May 21 Monroe let Cukor know that close-ups were out of the question.
Le lundi 21 mai... elle fit savoir qu'il était hors de question de la filmer en gros plan.
A funeral home was out of the question.
Une chambre mortuaire ne convenait pas.
Out of the question.
Hors de question.
It's just... a romantic relationship is really out of the question for me right now, and when
Une relation amoureuse est hors de question en ce moment.
Well, you said romance is out of the question.
Une relation est hors de question.
Based on the burn scars Cordy received... -... fire's not out of the question. - Fire.
Vu les brûlures de Cordy... il est fort possible qu'il y ait du feu.
Refinancing's out of the question.
Il n'est pas question de renégocier le taux.
Eating it is out of the question.
Il est hors question que je l'ai mange.
Out of the question!
Hors de question.
Eloping was not out of the question.
Il m'est arrivé de me poser la question.
He's with Nelle, he's out of the question.
Il est avec Nelle.
You know, that? ask any questions, and everyone gets out of the funeral alive.
On ne nous posera pas de question et on sortira tous vivants de cet enterrement.
Police are firing rubber bullet and neural suppression gazes, well it must be... a hundred thousand people out in the street now... and of course the same question on everyone's mind :
La police tire des balles caoutchouc et des gaz anesthésiant, il doit y avoir... des centaines de milliers de gens dans la rue... avec une même question en tête :
If you had to pick one of the other two to go out with... who would you pick?
On a une question. Des deux autres, avec qui sortiriez-vous?
No, you picked him out of the photos. No question.
Non, vous l'avez identifié par photo.
From that moment on, charlotte would tell everyone that in front of Tiffany's, out of nowhere, Trey popped the question.
Dorénavant, Charlotte racontera à tout le monde que devant Tiffany's, la prenant par surprise, Trey lui avait posé la question.
If Didion doe'sn't like us using the SPR, he won't let IMF debt out of committee.
Si Didion ne veut pas qu'on puise, il bloquera la question de la dette.
I can't remember, but it's not out of the question.
- Ce n'est pas impossible.
Completely out of the question.
C'est hors de question.
The last question... was whether to use Biz or Clorox... to get the grass stains out of Lucy's soccer uniform.
La dernière fois... c'était pour demander lequel de Biz ou de Clorox prendre... pour détacher les taches de gazon sur la tenue de foot de Lucy.
This isn't out of the question.
Pas du tout.
I always figured it was out of the question
Moi, j'ai tiré un trait dessus.
While ordinarily we in the Linux community are rather worried about letting Microsoft become the issue, but there was a Slashdot article about December of'98 where a fellow named Matt at the noodle had pointed out that... the, a gentleman in Australia has managed to receive a refund for
Alors que normalement, nous, dans la communauté Linux sommes plutôt inquiets letting Microsoft become the issue, laisser Microsoft devenue la question, mais il y a un article de Slashdot datant de décembre 98 où un gars qui s'appelle Matt à dit que..
It's only a matter of time before I find out the truth.
Je découvrirai la vérité, ce n'est qu'une question de temps.
What? Get the hell out of here!
Il n'en est pas question!
I'm afraid that's out of the question.
- pour jouer aux échecs avec Mickey.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299