Out of your mind tradutor Francês
3,379 parallel translation
I could, of course, bring up your obvious attraction to Cary Grant, but ignoring that, which I won't, because you are quite frankly out of your mind...
Je pourrais bien entendu, évoquer ton attirance pour Cary Grant, mais ignorer ça, ce que je ne ferai pas, parce que tu as franchement perdu la tête...
Are you out of your mind?
Tu es cinglée ou quoi?
- You are out of your mind!
- Tu es dingue!
Are you out of your mind?
Es-tu devenu fou?
So you're out of your mind if you think I'm gonna let that happen again.
Il est hors de question que je revive ça.
Are you completely out of your mind?
Tu as perdu la tete?
- Are you out of your mind?
- Tu es folle?
Are you out of your mind?
Tu as perdu la tête?
Are you out of your mind?
As-tu perdu la tête?
Are you out of your mind
T'es idiot ou quoi?
Are you out of your mind?
Tu as perdu l'esprit?
Are you out of your mind?
T'es fou?
Are you out of your mind?
T'as perdu la tête?
Are you out of your mind?
- Tu es folle?
You were stoned out of your mind, Ryan.
Tu étais complètement stone.
Are you out of your mind?
T'es givré? !
Are you out of your mind?
Mais à quoi tu penses? !
You're out of your mind.
Vous avez perdu l'esprit.
Are you out of your mind?
Tu as perdu la raison?
- Are you out of your mind?
- Es-tu fou?
You're out of your mind.
Vous êtes malade.
Are you out of your mind? Why didn't you get out?
Qu'est-ce que tu fous au lieu de sauter?
Are you out of your mind?
T'es complètement fou?
You're out of your mind. Wait a second.
Vous êtes cinglés.
You said it yourself, you're out of your mind with guilt.
Tu l'as dit toi-même. La culpabilité t'accable.
Are you out of your mind?
T'es en train de perdre la tête?
Are you out of your mind?
T'as complètement perdu l'esprit?
Are you out of your mind?
Comme d'habitude, avez-vous oublié ce qu'il a dit?
You must be out of your mind!
C'est dingue. C'est dingue.
You must be out of your mind!
Tu es fou. Fou. Fou.
You're out of your mind!
T'as pété un câble?
Dude, are you out of your mind?
Mec! T'es taré?
Are you out of your mind?
Vous êtes malade!
We capture the boss, the rest will follow on the sheep. You're out of your mind.
On capture le chef, les autres se rendront.
Are you out of your mind?
Avez-vous perdu la tête?
Are you out of your mind?
Vous êtes fou?
Are you out of your fucking mind?
Mais t'as pété un câble?
You'll see things coming out of it. Don't look away and try to keep your mind blank.
Quand tu commenceras à voir des trucs en sortir... ne détourne pas le regard et garde l'esprit vide.
Angela, your sister's out of her fucking mind.
Angela, ta soeur est salement barrée!
I didn't know you were out of your freaking mind.
J'ignorais que tu étais complètement tarée.
You made her your mission, and then the social worker takes her away, and... you know, out of sight, out of mind.
T'en as fait ta mission. Mais l'assistante sociale l'a emmenée, et... Loin des yeux, loin du cœur.
- Couldn't get your mother out of my mind.
- Je n'arrêtais pas de penser à ta mère.
Are you out of your fucking mind?
T'es à la masse?
Get your mind out of the gutter, okay?
- J'en doute pas.
Are you out of your mind?
- Quelles raisons?
Are you out of your fucking mind?
T'es cinglé?
Count Chocula? You must be out of your damn mind!
Comte Chocula?
Are you out of your fucking mind?
T'as perdu la tête?
♪ I think you're hands down out of your mind ♪ [both moaning] * you like it dirty * ♪ but you're so divine ♪ Uh-uh.
Ouai, vas-y!
Are you out of your damn mind?
! Etes-vous hors de votre esprit?
But only when the mothership exploded and Robin and Kid Flash were silenced did my mind clear enough to remember my true purpose- - to shock M'Gann out of the exercise before your comas became permanent.
Rendit mon esprit assez clair pour me souvenir de mon but. De pousser M'Gann en dehors de l'exercice. Avant que vos coma ne deviennent permanents.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299