Out of the pool tradutor Francês
310 parallel translation
That is the boy who walked out of the pool room with George Soderquist.
C'est lui qu'on a vu avec Soderquist.
- You pulled me out of the pool.
- De m'avoir tirée de là.
Well, it keeps me out of the pool halls.
Au moins, je ne vais pas dans les salles de billard.
Well, it keeps me out of the pool halls.
Ça m'éloigne des salles de billard.
He jumped out of the pool.
Il a sauté hors de la piscine.
I pulled them out of the pool filter.
Je les ai trouvées dans le filtre de la piscine.
He's walking ahead of me. Birdwell's just coming out of the pool. Looked like a pregnant porpoise.
Il me précède quand Birdwell sort de la piscine, une baleine enceinte!
And, Otis, by the way, next time put my robe on after I'm out of the pool.
La prochaine fois, donne-moi le peignoir quand je serai sorti.
Red blotches on his shoulders which must have been made when he was taken out of the pool or when mouth-to-mouth resuscitation was performed.
Des rougeurs sur les épaules, qui ont pu être faites en le sortant de la piscine ou quand on pratiquait la respiration artificielle.
I told you to get out of the pool.
Je t'ai dit de sortir.
There's a new rule. All blonde waitresses out of the pool.
Dorénavant, les serveuses blondes ne pourront plus participer.
- David! - Everybody out of the pool!
La baignade est terminée.
Please, out of the pool. Come on, come on!
Je vous en prie, sortez de là!
Now, come on out of the pool, slim.
Sors de l'eau, ma belle.
Arnie, get out of the pool! You just ate!
Veux-tu sortir de l'eau, tu viens de manger!
All police officers out of the pool!
Que les policiers sortent de la piscine.
Everybody out of the pool.
On sort de la piscine.
Everybody out of the pool.
Tout le monde, hors de la piscine.
Yeah, sending Susan is like sending Jaws to get the kids out of the pool.
Envoyer Susan, c'est comme envoyer un requin sortir les enfants de l'eau.
Sometimes when I think you're the shallowest man I've ever met you somehow manage to drain a little more out of the pool.
Tu sais, j'ai beau te trouver l'homme le plus superficiel qui soit, parfois, tu me surprends agréablement.
Out of the pool!
Sortez de la piscine!
He's a "C plus" student. Now, out of the pool!
Sors de la piscine!
I had the maid jump in and out of the pool all dayyesterday.
Hier, j'ai fait sauter la bonne dans l'eau toute la journée.
- You`re out of the pool!
- Je vous vire d'ici!
- Get out of the pool.
- Sors de l'eau.
Get out of the pool.
Sors de la piscine.
- Go, get out of the pool!
Allez, sortez du bain!
Then pull all of those leaves out of the pool filter.
tu vas passer le râteau... et puis tu nettoieras le filtre de la piscine.
Any other man in the world at his age would've come out of that pool a walking case of pneumonia.
N'importe quel type de son âge, serait sorti de là avec une pneumonie.
This one is jump out of his diapers and spend it in the pool room.
Il va le dépenser au billard.
We'll check every pool in this valley for their secretion. Because the possibility of finding one pool out of thousands is remote. Good.
Nous passerons en revue chaque étang de la vallée à chercher sa sécrétion.
You know, the other day, I met this big hunk of stuff out by the pool.
L'autre jour, j'ai rencontré un gros type à la piscine.
Well, I was taking some snapshots of my nephew out at the pool.
Je prenais des photos de mon neveu au bord de la piscine.
Well, will you... Get yourself out of there and dunk yourself in some coffee. Get out to the pool.
Sors de ton lit, va boire une bassine de café et mets-toi au bord de la piscine.
Now, look. You just get yourself out of there and haul it to the pool.
Sors et traîne-toi jusqu'à la piscine.
WELL, IT BEATS THE HELL OUT OF SITTING AROUND THAT SWIMMING POOL ALL DAY!
C'est mieux que de rester assis au bord de cette piscine toute la journée.
Just keep it out of the pool. It'll be all right.
Évitez d'en mettre dans la piscine.
Every time we came out of one of those pool halls, the blue sedan was cruising by.
A la sortie de chaque salle, la Sedan bleue était là.
Several people have requested to withdraw their memberships, ten have pulled out of the race... and a swimmer almost drowned this morning from cramps in the pool.
- On a eu des résiliations. Dix personnes ont quitté la course et un nageur a failli se noyer.
Six herons, standing quietly in the pool of water, Or you, walking naked out of the bathroom - without seeing me.
Six hérons juchés sur leurs pattes dans un étang... ou vous, qui sortez nu des chiottes, sans me voir.
You get up in the morning roll out of bed, plop, in the pool.
On va avoir une piscine.
He got the front door keys out of Dr. Sam's pocket, and dumped the body into the pool so that the heated water would make the time of death difficult to figure out.
Il a pris les clés de la porte d'entrée de la poche du Dr Sam... et a jeté le corps dans le bassin... pour que l'eau chaude rende l'heure du meurtre difficile à déterminer.
No, it's just that we spent most of the day in the pool and you come out looking like that and I look like this.
Regardez-vous et regardez-moi!
Axel, get out of the goddamn pool!
Sors de cette putain de piscine!
And every time something bad would happen lose a dog or I'd get in a fight with Grace, or I got kicked out of school I'd go over to the pool and I'd touch the drain and it always made me feel better, you know?
Et chaque fois qu'un malheur arrivait... perdre un chien... me disputer avec Grace, ou être renvoyée de l'école... j'allais à la piscine... je touchais le fond... et je me sentais tout de suite mieux.
Go get the old wading pool out of the garage paint "Here comes stupid" on the bottom of it and hold it under him.
Sortez la vieille piscine gonflable du garage. Peignez "par ici, abruti" au fond et tenez-la pour le recevoir dedans.
I would work as a mechanic and Star would appear on a talk show all the infinite possibilities of a straight new life would spread out before us like an ever-expanding pool of blood.
Moi comme mécanicien, Star comme vedette à la télévision... Les possibilités infinies d'une vie nouvelle et honnête... Allaient s'ouvrir devant nous comme un immense lac de sang.
And MGM was committed to finding new ways to get me out of my clothes and into the pool as in This Time for Keeps with the great Jimmy Durante.
La M.G.M. trouvait toujours comment me déshabiller et me faire nager. Comme dans "This Time for Keeps", avec le grand Jimmy Durante.
I'll tell you one thing. If the primates that we came from had known that someday politicians would come out of the gene pool they'd have stayed up in the trees and written evolution off as a bad idea!
Si les primates de nos origines avaient su... qu'un jour, ils deviendraient des politiciens... ils seraient restés dans les arbres, ce n'était pas la peine d'évoluer.
You cure future aggression by cutting out that part of the gene pool.
On évite les agressions en éliminant cette partie de la génétique.
That's why I got out of the astronaut program.
J'ai quitté le pool d'astronautes à cause de ca..
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299