Out of there tradutor Francês
21,297 parallel translation
You're out of there.
Vous êtes hors de là.
I got your son out of there,
J'ai retiré votre fils de là,
I want to get these women out of there.
Je veux obtenir ces femmes sortir de là.
Let's get out of there.
Sors de là.
So we got out of there.
Alors, on est partis.
We need to get out of there.
- Il faut que l'on sorte d'ici.
You ran out of there so fast I didn't get a chance to talk to you.
Vous êtes sortie si rapidement que l'on n'a pas pu se parler.
You gotta get out of there now.
Sortez maintenant.
Man : Get her out of there!
Sortez-la de là!
- Cameron, get her out of there.
Fais la sortir de là.
Okay, snakes in a can, endless handkerchief - - it will keep coming out of there if you keep pulling it - - and, of course, the squirting flower.
Ok, serpents dans une boîte, mouchoir sans fin - elle permet de conserver sortir de là si vous gardez le tirant - et, bien sûr, la fleur de fontaines.
But... you helped get me out of there, so I should say...
Mais... tu m'as aidé à sortir de là. donc je devrais dire...
Hush! Titan, Colossus, pull him out of there!
Titan, Colossus, tirez-le de là.
I'm gonna get you out of there.
Je vais te sortir d'ici.
There's no way out of this.
Il n'y a pas moyen de sortir de cette.
Yes, the shooter was on NZT, which is weird enough,'cause there's not a lot of it out there, but I was watching footage of Morra from when it happened, and... I swear, it's almost like he dodged.
Oui, le tireur était sous NZT, ce qui est assez bizarre, parce qu'il n'y en a pas beaucoup en circulation, mais je regardais les images de Morra quand c'est arrivé, et... c'est comme si il avait esquivé.
So, the guy Brian knows as Huston wrote the second half of the burn book, but the first half of the book was in different handwriting, meaning someone else out there knows the code.
Le gars que Brian connaît sous le nom de Huston a écrit la seconde moitié du carnet, mais la première partie est dans une autre écriture, ce qui veut dire que quelqu'un d'autre connaît le code.
So, the kids of Thomas Jefferson Middle School are stagnant because they don't know what else is out there.
Les élèves du collège Jefferson stagnent car ils restent enfermés dans leur quartier.
There's a cheetah-print piece of lace coming out your right pant leg.
Il y a de la dentelle en imprimé-guépard qui sort de votre jambe droite de pantalon.
I just floated out of my body in there.
Je flotte au-dessus de mon corps.
And I know you're out there simply because in a room of 2,500 people, on average, there's 12 people that are suicidal.
Je sais que vous êtes là, car dans une pièce de 2 500 personnes, en moyenne, il y a 12 personnes suicidaires.
Last night, we were making love, and this was the first time ever in my... in my life that I had sides of myself come out that I never even knew were there.
Hier soir, on faisait l'amour, et c'est la toute première fois de ma vie que je découvre des aspects de moi-même que je ne suspectais pas.
I'm starting to think there's no way out of here.
Je commence à croire qu'il n'y a pas de sortie.
All of them out there, they're the ones that let you down.
Tous ceux-là dehors, ce sont eux qui t'ont laissée tomber.
You can't ever really be a part of out there.
Tu ne pourras jamais vraiment faire partie des leurs.
And I-I'm... I don't know how to do this thing that you do where you make me feel like crap and there are no words coming out of your mouth.
Et je sais pas faire ce truc que tu sais faire ou tu me fais sentir mal sans qu'il n'y ait aucun mot sortant de ta bouche.
Ms. Gibbs, if I find out there's an abuse of power here,
Mme Gibbs, si je trouve là-bas est un abus de pouvoir ici,
Even if he is acquitted, there is an excellent chance he will be thrown out of the bar and never be able to practice law again.
Même s'il est acquitté, il y a une excellente chance il sera jeté hors de la barre et de ne jamais être en mesure de pratiquer le droit.
There is no way to keep Mike out of prison.
Il n'y a aucun moyen d'éviter à Mike la prison.
Hang in there. I'm gonna get you out of here, all right?
Accrochez-vous. je vais vous sortir d'ici, d'accord?
There's a lot of people out here.
Il y a beaucoup de gens ici.
But there are whispers that Lady Ambrosia is not a myth, that there's a real woman out there- - takes unwanted children and raises them with the promise of eternal youth.
Mais il se murmure que Lady Ambrosia est pas un mythe, qu'il ya une vraie femme sur there- - prend les enfants non désirés et les élève avec la promesse de l'éternelle jeunesse.
Half of Metro PD must be out there by now.
La moitié de Metro PD doit être là-bas maintenant.
There's a problem out in front of the school.
Il y a un problème devant l'école.
Hey, Papa bear, you got a lot of supporters out there.
Hey, Papa poule, tu as beaucoup de supporters dehors.
There's no shame in getting the hell out of the way.
Il n'y a pas de honte à s'enfuir.
Look, I... I don't want to sound like I'm full of myself... but, you know, there are people out there, and in here, in this case, who are interested in taking pictures of celebrities, even minor ones such as myself.
Sans vouloir paraître imbue de ma personne, il y a des gens là-dehors et ici, dans le cas présent, qui aiment prendre des photos de célébrités, même des petites célébrités comme moi.
Or I could just strap you to that table over there and get the truth out of you right now.
Ou je pourrais juste vous attacher à cette table là-bas et obtenir la vérité sur vous en ce moment.
As long as I'm locked out, there's no way of routing their IP address.
Tant que je suis exclue, je ne peux pas tracer l'adresse IP.
There is not a lawyer in the land who can get you out of this.
Il n'y a pas un avocat dans le pays qui peut vous sortir de cela.
There's so much of it out there now, you know?
Il y en a, des horreurs, au-dehors.
There is no way out of this.
Il n'y a pas d'issue.
Now what you got to do is get over that tall wall of yours and try harder out there.
Maintenant, vous avez plus qu'à franchir votre grande muraille, là, et à faire plus d'efforts.
Go get in there now. And you don't move, you don't speak, and maybe you'll get out of this alive.
Planquez-vous, ne mouftez pas, et vous en réchapperez peut-être.
We went out there in the middle of the night, and we...
On y est allés en pleine nuit et on... les a éliminés.
No, I bet you already have a whole truck-load full of stuff hidden out there for yourself, huh?
Je parie que t'as déjà planqué plein de provisions pour ta gueule.
Now, there is the kid that impressed the hell out of me.
Ça, c'est un petit jeune qui m'impressionne!
Oh, we wanted to run the sewer line straight out to the street, but there's a massive shelf of bedrock sitting'in the way.
On voulait se relier au tout-à-l'égout, mais il y a d'énormes fondations.
Pfft, a lot of forgetful people out there.
Il y a de ces têtes en l'air.
Probably a ton of'em out there, too, just sittin'there in stores.
Il y en a sûrement une tonne dehors, qui attendent dans les boutiques.
We, if we're right about any of this, that means there's another kid somewhere out there.
- Si on a raison, il y a donc un autre gamin quelque part.
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299