English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / She got out

She got out tradutor Francês

1,899 parallel translation
Maybe she got out in time.
Peut-être qu'elle est sortie à temps.
Yeah, I got a feeling we're a little more freaked out than she is right now.
Je crois qu'on flippe un peu plus qu'elle.
She's got a gun! Get out while we can!
Elle est armée!
Think she got thrown out for beating up the vice principal or something.
Je crois qu'elle a été virée pour avoir frappé le proviseur.
She's got her whole life organized and planned out... - according to these steps.
Elle a planifié sa vie selon des étapes.
She really did. - Marley wouldn't take any of her crap. That's why he got kicked out.
Marley ne s'est pas laissé faire, et elle l'a renvoyé.
She got pretty sick when I was about 10, and it took a lot out of us, especially my dad.
Elle est tombée très malade quand j'avais 10 ans, et ca nous a beaucoup affectés, particulierment mon père.
Maybe she's got a private jet out back on blocks, too.
Peut-être qu'elle a un jet privé dans le coin.
She got the hell out of there, right?
Elle s'est cassée de là, non?
See, all she's got to do is take one bite out of you and...
Il suffit qu'elle te morde et...
At the zoo, where l used to work a girl came she was thrown out of the house because she got pregnant.
Au zoo, où je travaillais une fille est arrivée. On l'avait chassée de chez elle parce qu'elle était enceinte.
Then out of the blue, she got pregnant.
Et un jour, patatras, elle est tombée enceinte.
I know, baby. I know. She got out.
Elle est descendue et va à Princeton.
Don't get mad. She got ahead of herself because she wants things to work out.
Ne reproche pas à Mandy d'avoir envie que tout s'arrange.
She just got out of intensive care. You can go today.
- Elle vient de sortir de soins intensifs, tu peux y aller.
It's the got same tail number as the one she flew out on.
L'immatriculation est la même qu'à son départ.
This morning, when she first got out of the car, She had a suitcase.
Ce matin, quand elle est sortie de la voiture, elle avait une mallette.
And now she's got a new slimeball, and if that doesn't work out, I'm sure another Mr. Wrong will come along,'cause that seems to be her thing.
Elle a maintenant une autre ordure, et si ça ne marche pas, un autre salaud croisera son chemin, car ça semble être son truc.
She's got some money problems and I have this fantastic attribute, so I'm helping her out.
Elle a des problèmes de fric, et j'ai ce superbe attribut, donc, je l'aide.
I thought she was the maid too, but it turns out they got another lady for that.
Je croyais qu'elle était femme de chambre aussi, mais ils ont une autre dame pour ça.
You find out how she got in this terrible situation.
Demandez-lui ce qui l'a mise dans cette horrible situation.
Then she got pregnant, and because she smoked cigarettes... the baby came out a crackhead.
Puis elle est tombée enceinte, et comme elle fumait des cigarettes, son bébé est né taré.
And she got you to get me out of jail. I don't know what the hell I'm gonna think...
Si elle t'a demandé de...
Yes, she had her the year after she got that enormous pink diamond out of Khalil Bey and left him flat.
Oui, elle l'a eue l'année où elle a reçu l'énorme diamant rose de Khalil Bey qu'elle a aussitôt quitté.
But when you got inside, was she crying out?
Mais quand vous êtes entré, criait-elle?
Yeah, well, Mina's got to deal with her ex, she's got my number, she's going to call me, we're going to hang out and I'm going to have her undivided attention, you know?
Mina doit régler des trucs avec son ex. Elle a mon numéro, elle appellera. On sortira ensemble, et j'aurai toute son attention.
She got take-out and went home.
Elle est rentrée avec un plat à emporter.
She got wise, got out. Maybe they cooked and ate her. Who knows?
Elle s'est barrée ou ils l'ont bouffée, je sais pas.
She... just kind of got stressed out because her therapist is terminating her.
Elle... est juste stressée parce que sa thérapeute l'a virée.
Now I'm not saying she's being brainwashed, but I knew she was hiding something and once I got there I found out I was right.
Je ne dis pas qu'on lui a lavé le cerveau, mais je savais qu'elle cachait quelque chose, et une fois arrivé là-bas, j'ai vu que j'avais raison.
And the second she got in, they beat it the hell out of there.
Aussitôt, ils ont fichu le camp.
Now what? She's supposed to just put it on hold and... and worry about whether her old man got out of bed that morning or took a shave?
Elle doit maintenant la mettre de côté et... se demander si son vieux père se réveillera ou se rasera?
We found out about our dad after she got pregnant.
On a découvert pour notre père après qu'elle soit enceinte.
But he's shy, avoids eye contact. - She got asked out sometimes.
Mais il est timide, il évite le contact visuel.
Ok, good, because we have to figure out How she got those kids out of the school And stop it from happening again,
Bien, parce qu'on doit trouver comment elle a sorti les enfants et empêcher que ça se reproduise.
No, that's my ex-wife, ex. She got that title from me when I divorced her and got her completely out of my life, here she is.
{ \ pos ( 192,220 ) } Non, c'est mon ex-femme, ex. Elle tient ce titre de moi après notre divorce et qu'elle soit totalement sortie de ma vie, la voilà.
No we got in fight then she threw all my stuff out in the hallway and changed the lock.
Non, on s'est disputé, et elle a jeté mes affaires dans le couloir et changé le cadenas.
I got this mysterious text message from her saying she was out of town for a few days, staying with a friend.
Elle m'a envoyé un texto bizarre me disant qu'elle était partie pour quelques jours, - qu'elle était chez un ami.
She stormed out, got in her car and died.
Elle a pris sa voiture et elle est morte.
I'm sure she's got a medical crisis, and i need more time to figure out some leading questions for your wife.
Je suis sûr que c'est une urgence médicale et il me faut du temps pour poser des questions à votre femme.
But she got herself straightened out.
Mais elle s'en est sortie.
She's got two kids. We need to find out where they are.
Elle a 2 enfants, il faut qu'on les trouve.
"But I reckon I got to light out for the Territory ahead of the rest, " because Aunt Sally she's going to adopt me and sivilize me, " and I can't stand it.
" Mais j'imagine que j'ai beaucoup à apprendre ici car tante Sally, elle va m'adopter, et me civiliser, et je ne peux le permettre.
Sometimes when things got hard, She'd go out and score, you know?
Quand ça allait de travers, elle sortait se droguer.
By the time i got out, she was dead.
À ma sortie, elle était morte.
She told me to tell you as soon as you got out, she was gonna make a big jambalaya feast.
Dès que tu seras sorti, elle préparera un repas de fête.
She's got an MP3 player, fresh sweat on her clothes, looks like she went out for a jog, not bargain hunting.
Elle a un lecteur MP3, un sweat sur ses vêtements. On dirait qu'elle était sortie faire son jogging, pas pour s'embarquer dans une chasse.
She got hooked on the junk so fast, she wanted me to put her out on the street.
Elle a été accro tellement vite, elle voulait aller sur le trottoir.
She's got another one sitting out here, exposed.
Elle en a un autre, assis, exposé.
You know, she's the reason my friends got kicked out of school.
Mes amies se sont fait flanquer à la porte de l'école à cause d'elle.
We are not going to hurt you. But the call I got from Sarah, All she said was we had to come get you out of there.
{ \ pos ( 192,230 ) } On va pas vous faire de mal, mais l'appel de Sarah, dit qu'il faut vous tenir loin de tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]