Stop running tradutor Francês
741 parallel translation
You watch your language and stop running around here half-naked.
Exprime-toi correctement et ne te balade pas à moitié nue.
Aren't you ever gonna stop running away from me?
N'allez-vous pas cesser de me fuir?
- The buses stop running after midnight.
- On a loupé le dernier.
You're sure his nose will stop running, Mr Wilson?
Son nez ne coulera plus?
Baby, you've got to stop running away.
Chérie, tu dois cesser de te sauver.
I just said when the members stop running the unions, the unions start running the members.
Que l'union ne marche que si la base a son mot à dire.
Well, when the government stop running my bank.
Quand le gouvernement aura quitté ma banque!
When does the coach stop running?
Quand s'arrêtera la diligence?
Maybe they'll stop looking for us, but we'll never stop running.
Oui, mais on fuira toujours.
But the time comes when a man's gotta stop running away and face things. Or else go on running for good.
Mais un jour, faut voir les choses en face ou sinon, se barrer vraiment.
Stop running.
Cesse de fuir.
In that case, you take it, so you can stop running around.
- Alors, prenez-en. Comme ça, vous nous ficherez la paix.
- You can stop running now.
- Les garçons... Et maintenant?
Stop running.
Arrête de courir.
All I've ever wanted was to see you stop running away.
Tout ce que j'ai jamais voulu, c'est que tu arrêtes de fuir.
Stop running, they won't bite.
Arrête de courir, il ne va pas mordre.
And we beg thee to shine thy light before this sinner and make him stop running around town barefoot eating like a pig and not going to school.
Éclaire ce pécheur. Empêche-le d'aller nu-pieds à droite et à gauche... de manger comme un porc, et de manquer l'école.
Stop running, it's the Atlantic Ocean already.
Arrête de courir, tu es au bord de l'Atlantique.
Maybe you'll stop running long enough to say hello.
Tu prendras peut-être le temps de me dire bonjour.
Stop running.
Arrêtez de courir.
It's time you two stop running things!
Il serait temps que vous deux arrêtiez de tout diriger!
And when it passes, we'll stop running, and i'll be all right.
Alors, nous nous arrêterons où nous serons et tout ira bien.
And I wish you'd stop running yourself down.
Cessez de vous rabaisser sans cesse.
See, when Emma said I could go I knew it was time to stop running after everything. Excitement, war...
Quand Emma m'a laissé partir, j'ai su qu'il était temps d'arrêter de courir après l'exaltation, la guerre...
Jake, stop running away from me!
Jake, arrête de me fuir!
What time did your car stop running?
A quelle heure votre voiture s'est arrêtée?
- Stop running my life. I'm not convinced.
- Hé, c'est moi qui décide. je ne suis pas convaincu.
Stop running.
Arrêtez de courir!
And you, stop running.
Et vous, ne courez pas.
I can stop running.
Je pourrais arrêter de fuir.
Stop running, stand still.
Reste là!
Stop running, Solange.
Arrête-toi, Solange.
If those horses stop running, they'll start thinking of water... head for that river.
Les chevaux fatigués de courir iront chercher l'eau.
With Lola out of the running, Joan'll stop swinging that tomahawk.
Lola n'était plus une femme libre, Joan va cesser de brandir ce tomahawk.
Your scruples about me don't stop you from running after a married woman.
- Vos scrupules vous obligent à me quitter, mais pas de courir après une femme mariée!
- You're not running? - You couldn't stop it.
Tu deviendrais maire sans difficulté si tu...
Ruth, once and for all, will you stop interfering in a household... that's been running smoothly for a number of years.
Une fois pour toutes, cesse de t'immiscer dans un système qui marche très bien depuis des années.
Oh, if you're thinking of running me, stop right now.
Si vous pensez à moi, vous pouvez arrêter tout de suite.
You know, did you ever stop to figure that maybe it takes more energy... to keep running away than it does to stop and fight it out?
Tu ne t'es jamais dit que c'est peut-être plus fatiguant de fuir en permanence que de s'arrêter et de la combattre?
You start running, Jube, but where are you gonna stop?
Fuis, Jube, mais où t'arrêteras-tu?
Stop chomping! Running around all night...
Ferme la bouche quand tu manges, noctambule...
I told you they couldn't stop him. He's running away.
Il va encore se sauver.
Stop running!
- Ne cours pas!
Half dead, he was. Hitch-hiking, running, etc.
Auto-stop, course à pied, etc.
There's nothing to stop you from running, but the enemy is there.
Rien ne vous empêche de vous échapper, mais l'ennemi est là.
- ( RUNNING FOOTSTEPS )
Stop!
Stop talking. You can't take anybody's temperature while they're running around. Don't you know that silly, now sit there.
Comment veux-tu que je prenne ta température si tu cours partout?
- Stop running away from me.
- Arrête de me fuir.
... running a boulevard stop...
- Non respect d'un stop.
Wait, my friend! Dear Lord, stop running like an express train!
Tu t'emballes...
Stop! Where're you running?
Et toi, où cours-tu?
running 198
running out of time 23
running late 35
running around 36
running away 63
stop it 13041
stop here 153
stop the car 663
stop crying 318
stop lying 140
running out of time 23
running late 35
running around 36
running away 63
stop it 13041
stop here 153
stop the car 663
stop crying 318
stop lying 140
stop talking to me 36
stop laughing 101
stop it now 137
stop him 644
stop talking 690
stop right there 656
stop the bus 85
stop the presses 25
stop talking nonsense 52
stop complaining 83
stop laughing 101
stop it now 137
stop him 644
stop talking 690
stop right there 656
stop the bus 85
stop the presses 25
stop talking nonsense 52
stop complaining 83
stop yelling at me 54
stop screaming 73
stop fighting 156
stop saying 98
stop moving 156
stop right now 76
stop them 234
stop that 1063
stop it already 25
stop this 362
stop screaming 73
stop fighting 156
stop saying 98
stop moving 156
stop right now 76
stop them 234
stop that 1063
stop it already 25
stop this 362