English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ S ] / Stop this right now

Stop this right now tradutor Francês

264 parallel translation
Enough! Stop this right now!
Assez de ces sottises!
It's not, if you'll stop this right now! We won't prefer charges against you. Will we, men?
Si tu rends l'argent, on ne portera pas plainte, pas vrai?
Stop this right now!
Je vous en prie, arrêtez!
Stop this right now!
- Arrêtez!
Jessie, I want you to stop this right now.
Jessie, arrête immédiatement.
- Let's stop this right now.
- Fin de discussion.
I'm warning you, Detective, stop this right now.
Nous demandons qu'il soit détenu sans caution.
Please. Stop this right now.
Je vous en prie!
We gotta stop this right now.
Ca va comme ça.
Let's stop this right now!
Arrêtons tout de suite.
You two stop this right now.
Le début de "Casse-noisette" n'a pas changé.
- Stop this right now!
- Arrêtez ça de suite!
Grant, stop this right now.
Grant, ça suffit maintenant!
You stop this right now!
Arrête ça maintenant!
Let's stop this right now.
On va s'arrêter là!
- Stop this right now.
- Arrête ça tout de suite.
You stop this right now, Torkild!
Arrête ça tout de suite, Torkild!
And this show has got to stop right now.
Il faut tout arrêter.
Now when you enter... you follow this line here and you stop right there.
Tu suis cette ligne et tu t'arrêtes ici.
No thanks, now tell us all about The superior mechanical features. All right, but stop me if this gets too complicated for you.
Elles sont équipées d'un condensateur qui limite le bruit du ventilateur et l'humidité.
So I say stop this affair right now.
Alors, arrêtez cette histoire maintenant.
This depraved and degrading spectacle is going to stop right now.
Ce spectacle dépravé et dégradant va s'arrêter à l'instant.
Stop this commotion right now! If you keep this up, we'll shoot you all dead!
Calmez-vous, sinon, on vous descend toutes!
You've been listening to music to hug frogs by... and this is Doc Hopper sayin that if Kermit the Frog... don't stop right now and call me... and agree to be my national spokesman, he will soon be a frogburger.
Vous avez entendu de la musique pour câliner une grenouille. Ici Doc Hopper qui vous dit que si Kermit la grenouille ne m'appelle pas immédiatement et n'accepte pas d'être mon porte-parole national, je le transformerai en hamburger.
Now, don't stop me till you've heard this because I know I owe you one, but we're in the North Pole, right?
Attendez... Ecoutez-moi d'abord. Je suis votre débiteur, mais on est au Pôle Nord!
Let's stop this show right now.
Finie la comédie!
Stop that begging crap now, or I'll kick your ass right out of this car!
Arrête de me conjurer ou je te largue!
If this doesn't stop right now, I'm not serving.
Si ça ne s'arrête pas tout de suite, je ne sers pas.
I'm going upstairs and putting a stop to this nonsense right now.
Je monte mettre fin à cette bêtise tout de suite.
Hey, hey, hey. You want to put a stop to this right now, huh?
Tu veux mettre fin à ça?
I'm putting a stop to this right now. I thought I hit a new low yesterday when I went to work in my Nehru jacket, but obviously I was mistaken.
Je pensais avoir atteint le fond du gouffre en portant ma gandoura au travail, mais j'avais tort.
Now, I don't know where this sexy "I'm a human being" nonsense came from but it's gonna stop right now.
J'ignore d'où viennent ces idioties de sex-appeal, mais ça doit cesser.
Now, the lunatics are not gonna run this particular asylum, so let's put a stop to that rumor right now.
Les fous ne dirigeront pas l'asile. Étouffons ce bruit tout de suite.
Baker, you stop this car right now, do you hear me?
Baker, arrête cette voiture, tu m'entends?
Kate, this has to stop right now.
Kate, il faut arrêter ça immédiatement.
Look, if this is over me, you can just stop it right now, all right?
Si c'est pour moi, je vous demande d'arrêter.
I hate it when you talk to me like this. Stop it right now! Stop it!
- Arrête ça tout de suite!
Stop this bullshit right now!
Arrêtez ce bordel immédiatement!
Stop all this crap right now.
Arrête tes conneries tout de suite.
how we got two detectives on the street right now... trying to put a stop to this before somebody gets shot.
Deux inspecteurs essaient d'arrêter ça avant qu'un type soit tué.
If I thought for a moment that there was any possibility that this communications relay could cause damage to the wormhole I'd put a stop to it right now.
Si je croyais que ce relais puisse menacer l'intégrité du vortex, j'arrêterais l'opération sur-le-champ.
Stop this, right now!
Ça suffit maintenant!
Stop this nonsense right now or you will get hurt.
Arrêtez cette plaisanterie ou vous pourriez vous blesser.
please stop this rudeness right now.
AUSSI JE VOUS PRIERAIS D'ARRETER TOUT DE SUITE CES GROSSIERETES.
- Kenny, stop this thing right now!
- Kenny, arrêtez-vous tout de suite.
- Kenny, stop this thing right now!
D'où êtes-vous, Wanda?
I could walk out if this room right now. I could go down the hall, walk down the street... and pick up any little honey I meet that has even one second to stop.
Je peux sortir de cette pièce, franchir le hall, aller dans la rue, et me taper la première minette qui a une seconde.
- You fear the "Agh!" - Okay, look. I'm gonna stop doing this right now, because frankly, it's a little embarrassing.
tu as peur du... j'arrête ce petit jeu parce que franchement... ça me gêne.
If you really wanna do something for me... then stop making this scene, right now.
Commence par ne pas te faire remarquer.
Damn it, I want you to stop this car right now!
Bon Dieu! Arrête-toi immédiatement!
Right now, how do we fix this thing so we stop bobbing about like three men in a tub?
Dans l'immédiat, il faut trouver comment réparer cette chose. Alors, on arrête de couper les cheveux en quatre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]