Take tradutor Francês
494,803 parallel translation
What drove you to take Jameel's life?
Qu'est-ce qui vous a poussé à tuer Jameel?
Hey. I take it the partially melted statue of Coatlicue, the Aztec earth goddess, has something to do with the hunt for a Dark Web dealer who sold a pirate's logbook to a Saudi billionaire?
J'imagine que la statue abîmée de Coatlicue, la déesse aztèque de la terre, a un rapport avec la traque de la vente du journal pirate au milliardaire saoudien?
Right after the... altercation, my firm made me take a sabbatical to work on my anger issues.
Après cette... altercation, ma boite m'a forcé à prendre un congé pour apprendre à me maîtriser.
Did I take things with my students too far?
Est-ce que je suis allée trop loin avec mes étudiants?
I'm-a take SBK down.
Je vais faire tomber les SBK.
They bring their own food, spit their own bloody languages, try to take over the whole bloody place. "
Ils apportent leur nourriture, parlent dans leur langue, et essaient de prendre le pouvoir. "
Yeah, because if you think about it, there was no one from a tropical climate who was trying to take over the world.
Parce que quand on y pense, personne dans les climats tropicaux n'essayait de contrôler le monde.
When the weather is horrible, you want to go somewhere else and take it from somebody.
Quand le temps est pourri, on va ailleurs et on s'empare de cet endroit.
You go to another country, you take what's theirs.
On va dans un pays et on s'empare de tout.
You want more... you take the land. You take the resources. You kill the people.
On veut plus, on prend la terre, les ressources, on tue les gens.
But colonization is strange, because you go there, and you don't just take over.
Mais la colonisation est étrange, ce n'est pas juste prendre le pouvoir.
"We are going to take it!" "You're not taking..." "We're going..."
"On s'en emparera!" "Non..." "Si."
Take, take.
Prenez.
" Bartender, I'll take my martini shaken, not stirred.
" Barman, je vais prendre un martini au shaker, pas à la cuillère.
Mick didn't take me to the hospital.
Mick ne m'a pas emmené à l'hôpital.
♪ I wanna take you there ♪
Je veux le faire
I can't take it back. Huh?
Impossible de la ramener.
I was upset about breaking up with my boyfriend, so he offered to take me for ice cream.
J'étais bouleversée d'avoir rompu avec mon petit ami, donc il m'a proposé d'aller prendre une glace.
The next time they hit a bank, we're there to take them down.
La prochaine fois qu'ils braquent une banque, on sera là pour les cueillir.
I got to take this.
Je dois répondre.
Take care of yourself, okay?
Prenez soin de vous, d'accord?
" and I have some unfinished business to take care of.
" et j'ai des choses à terminer.
Take it in.
Prenez-le.
It's all I have, take it.
C'est tout ce que j'ai, prenez-le.
Okay, sir, I'm sorry, but please, if you could just take your place...
D'accord, monsieur, je suis désolé mais s'il vous plaît, si vous pouviez juste prendre votre place...
I wouldn't take it personally.
Je ne le prendrais pas personnellement.
Guys, take him away.
Mec, accompagnez-le.
Why don't you two head back to the boatshed, take a step back from it all, just to process.
Pourquoi vous deux vous ne retournez pas au hangar à bateaux, pour prendre du recul avec tout ça, juste pour digérer.
How long will that take?
Combien de temps est-ce que cela prendra?
Maybe we should take them both to the park and let them run around together.
On devrait les emmener au parc pour qu'ils jouent ensemble.
They've found a need to take yet another roommate.
Ils ont trouvé le besoin d'avoir un autre colocataire.
No, I can't take all the credit.
Je ne peux pas m'attribuer tout le mérite.
Oh, and FYI... if you cry while they're fighting, they'll take you to McDonald's.
Et pour info, si tu pleures pendant qu'ils se disputent, ils t'emmèneront au McDo.
Hey, I was thinking maybe we take Halley to the zoo this weekend, get in a little family time before you go back to work.
Je me disais qu'on pourrait peut-être amener Halley au zoo ce week-end, pour passer un peu de temps en famille avant que tu ne retournes travailler.
And welcome to a special retrospective, where we will take a look back at the history of fun with flags on an episode we're calling...
Et bienvenue dans notre rétrospective spéciale, où nous allons revenir sur l'histoire de Drapeaux Rigolos dans un épisode que nous appellerons...
Oh, let's take advantage of his absence and tell the kinds of jokes only physicists get.
Profitons de son absence et racontons des blagues que seuls les physiciens comprennent.
Or we could take her to the aquarium.
Ou on pourrait l'emmener à l'aquarium.
And I'd like to think Howie wouldn't take a job.
Et j'aime à croire qu'Howard n'accepterais pas un boulot qui mettrait mal à l'aise.
so I've been thinking about it and I want to take the job.
J'ai réfléchis et je veux le boulot.
When I take a magnet to my own blood, nothing happens.
On appellera celui-ci Gary.
If you take a medicine that is unregulated, you don't really know what's in it.
Croyez-moi. Vous ne voulez pas attraper la polio. Vous ne voulez pas que vos amis aient la polio.
We did research with a dozen Parkinson's patients and put them on our sound lounge, and they're able to not take meds for that day.
Environ 170 millions de gens ont été vaccinés? - Oui. - Comment ont-ils fait?
So, homeopathy is when you take a key ingredient that actually does something important, and then you water it down, and then you water it down again. You keep watering it down until there's almost none of that ingredient left.
Il ne faut pas croire tout ce qu'on entend, les groupes pharmaceutiques payent les études, tu ne peux faire confiance à personne.
You take this, and then you think you feel better.
- Oui, ils ont... Quand...
If you take a large dose of ecstasy, or LSD, or mushrooms- - So, those five narrow slits- - That doesn't prove whether or not the aura exists.
Ils ont aussi des exemptions médicales, ce qui est parfaitement acceptable.
None of it's true, and it wouldn't matter. The thing is, people take your money.
Rien n'est vrai, et on s'en ficherait si vous n'y perdiez pas votre argent.
I decided to take my inquiry to Torrey Ward, a commercial pilot with over 11,000 hours of flight experience in more than 80 types of aircraft.
J'ai décidé d'enquêter auprès Torrey Ward. TORREY WARD PILOTE Un pilote de ligne avec plus de 11 000 heures de vol sur 80 types d'appareils différents.
Um, however... it's just, to me, you know- - I kind of take-
Cependant... Pour moi, je trouve ça amusant.
Take. "
Prenez. "
Take a look at this.
Il existe des lois à leur sujet dans le monde entier.
Just the fact that we can't hear ultrasound doesn't take away from- -
Les vaccins empêchent les maladies.
taken 126
take me away 98
takes 42
takeshi 17
takezo 25
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me away 98
takes 42
takeshi 17
takezo 25
take it easy 3777
take care 2154
take your time 1039
take care of yourself 629
take me 491
take me back 66
take me there 54
take off your dress 19
take that 698
takeda 25
take a nap 62
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take them off 138
take me there 54
take off your dress 19
take that 698
takeda 25
take a nap 62
take it away 239
take it 3226
take off your coat 49
take them off 138
take me out 21
take it slow 68
take a shower 102
take thee 47
take it down 128
take off the mask 22
take a walk 160
take care of me 19
take care of your sister 17
take a seat 906
take it slow 68
take a shower 102
take thee 47
take it down 128
take off the mask 22
take a walk 160
take care of me 19
take care of your sister 17
take a seat 906