Take a right here tradutor Francês
313 parallel translation
- Take a right here.
- Tournez à droite. - À droite.
Take a right here.
Prends à droite.
Did you ever see anyone so stubborn? Well, sir, everything a man needs to live is right here... ready to take.
A - t-on jamais vu quelqu'un de plus entêté? Tout ce dont un homme a besoin pour vivre est ici... prêt à prendre.
Why don't I take you right here and crush you like a matchbox?
Je devrais te prendre tout de suite et t'écraser.
You take the dough and come here. When you hear from us, bring the dough to L.A. All right?
Vous ici, avec le fric et vous nous rejoindrez...
I'll take a plane right out of here.
Je pars en avion tout de suite. Comment?
This mug here is going to take a long walk down that block right over there. Thank you, Officer.
Cet homme va faire une longue promenade dans cette direction.
Step right up here. It won't take a minute.
Par ici, j'en ai pour une minute.
- We're gonna take a cottage right here in Warm Springs.
Nous allons nous installer à Warm Springs.
My brother-in-law is a doctor right here in this hospital, and he'll take care of it - hey, wait a minute.
Mon beau-frère est médecin ici, il s'en occupera... Attendez.
When you get a load, take it over to Rebstock's place and come right back here.
Quand tu as ta cargaison, tu l'apportes chez Rebstock et tu reviens.
Here you take what might be a great piece of theater and deliberately... ruin it by giving it to someone you know isn't right for the part at all.
Voila sans doute votre meilleure pièce. Et vous allez la couler par une énorme erreur de distribution.
And the key to the whole thing lies right here, now, in the next 48 hours. You can take me at my word.
La solution est dans cette ville, et on a 48 heures.
You know something? I could kiss you, right here. I'll take a rain check on that.
Vous savez... je pourrais vous embrasser...
- All right, let's take a try at it. - Here we go.
Allez, on l'essaie.
All right. Take her a drink and let's get out of here.
Offre-lui à boire et partons!
I know you've got to slosh this around in here a little bit and get the dribble off and give it right back to you. Don't tell me. Now you take that.
Je sais qu'il faut tremper le verre dans l'eau, bien l'égoutter et vous le présenter.
Take my word for it, right here, all around us there's a whole community of them.
Croyez-moi, ici même, il y en a toute une tribu.
Well now, you see, my bloodhounds here, they won't even touch a hamburger, but these here beauties... Well, when my bloodhounds track them down, these boys will take care of them all right.
Mes limiers, ils ne mangeraient même pas un hamburger, mais ces beautés-là, lorsque mes limiers les traquent, ces petits gars vont bien s'occuper de leur cas.
- I'd like to take a walk right out of here.
- J'aimerais marcher, en quittant ici pour de bon.
That's right, take cover, take cover. Hell's gonna be a-popping around here. Come on, child, let's hurry.
A côté de ce qui va se passer, l'enfer, c'est de la confiture.
Pity our chairman couldn't be here in person, but right now, politics take first place and he has this speaking date in Saint John.
Acceptez les excuses de notre président qui n'a pas pu se libérer, mais en ce moment, la politique prend la première place et il avait cette réunion à Saint John.
All right, all right. Here, woodward, take a drink.
Viens, bois un coup.
All right, so even if it were true, and I don't believe for one single minute that it is, there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it.
D'accord, même si cela était vrai, et je ne crois pas une seule minute que ce le soit, il y a énormément d'autres soldats ici qui peuvent se charger de ça.
Day, night... and if I'm not right here on the spot When he does take it into his head to send for me... I've lost my chance.
Mais si, par contre, je ne suis pas là... quand il a envie de me faire appeler... je laisse passer ma chance... et il me fera attendre encore plus.
And we'll drink and we'll eat and we'll unbutton the tops of our trousers and we'll take a nap, right here, side by side, a little nap.
On mangera, on boira... On se déboutonnera. On fera une petite sieste.
We'll just take a little walk over here and everything will be all right.
On va faire un petit tour, et ça va aller mieux.
If he shows up here, I'll take him right to the authorities! After all, he's a wanted murderer. Are you really as brave as all that?
Pourquoi gâcher la fête avec une discussion pareille!
Here, a state firm has won the right to take the prize. Only AGIP has this right.
Ici, c'est une entreprise de l'Etat de l'exclusivité des prix sur d'autres entreprises [italiennes ou étrangères].
Take a good look around. Then get right back here!
Jette un bon coup d'oeil tout autour, et reviens tout de suite ici.
Why would somebody do a lot of fencing, come in here and take a bath, and then right away run down to the gym and do another exercise session?
Pourquoi quelqu'un qui vient de faire de l'escrime aurait pris un bain avant de retourner faire une nouvelle séance d'exercice?
We give her a shot and bring her here until the doctors fix up her leg, then we take her right out.
Une piqûre et on l'amène ici jusqu'à ce que sa jambe guérisse, puis on la ramène.
Pictures and tapes starting with the cat who tried to take my seat on the bus in Addis ending right here in Paris with a little gopher named Perreau.
Photos et enregistrements, depuis le type du car à Addis jusqu'au rat de Perreau, à Paris.
The Markay woman had just won a proxy suit to take over yet another corporation, and, the, uh - yeah, right here.
The Markay woman had just won a proxy suit to take over yet another corporation, et, là... ouais, ici.
Careful, take a right, here...
Prends à droite.
I think you take a right somewhere around here.
Tu prends à droite, puis à gauche...
George... take a photograph of this tire track right here.
Prenez une photo de cette trace de pneu, là.
Drop whatever you are doin stop your work and worry too sit right down and take it easy here comes Woody and Memphis Sue you just drop a card or letter we will sing a song for you easy-goin'country people
Lâchez tout ce que vous faites Lâchez votre travail et vos soucis Asseyez-vous et détendez-vous
Now we take a left over here, right?
Et maintenant, on prend à gauche.
♪'Cause we got a bill of sale right here And we're gonna take him now ♪
Car nous avons un acte de vente Et nous allons l'emmener
It wont take a second of your time, really, we've just got the camera rolling right away here
Il y en a pour une seconde. La caméra tourne déjà...
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
On a passé la nuit à attendre le type au fusil et toi, tu veux le faire avec ton joujou et moi, je te dis que ce n'est pas professionnel du tout, vu?
Now, would you care to take a seat right here?
Voulez-vous vous asseoir?
Right, well, why don't I just take a piece here?
Bon, je me sers une tranche.
Look, why don't you two rest here, and we'll take a look up ahead, right?
Restez ici tous les deux, nous jetterons un coup d'œil devant.
All right, here, take a step.
Par ici, faites un pas.
There was a time when only the sons of the right families attended our academy here, but now, due to our financial condition, we're obliged to take in welfare cases like Coopersmith.
Il fût un temps bien sûr, où les seuls les fils des familles bien fréquentaient notre excellente académie. Mais maintenant, à cause des conditions financières, nous sommes forcés d'ouvrir nos portes à des garçons comme...
- Christ, I can take a shot right here.
là!
In here, gentlemen, and take a right.
Par ici, messieurs. A droite.
- Take the $ 100 and write a REAL story about the people you care about, right here in Avonlea. Well, you certainly wouldn't be one of them.
Savez ce qu'il a fait, un jour que je lui ai servi un met qui lui déplaisit?
The light that's leavin That star right now... Will take a billion years To get down here.
Sa lumière nous parviendra dans un milliard d'années.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a break 211
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a guess 81
take a break 211
take a look 936
take a load off 65