Take care of you tradutor Francês
12,623 parallel translation
We'll take care of you.
On va s'occuper de vous.
He must think I'm unable to take care of you.
Il doit me penser incapable de m'occuper de toi.
I can take care of you.
Je pourrai veiller sur toi.
I'm conscientious. I told your daughter I'd take care of you.
Très consciencieuse, j'ai promis à votre fille de m'occuper de vous.
- Is this how you take care of your family, asshole?
- C'est comme ça que tu t'occupe de ta famille, connard?
Let us take care of you for one day.
Laissez nous nous occupez de ça pour un jour.
I want you to let me take care of you.
Je veux que tu me laisses prendre soin de toi.
Let me take care of you.
Laisses moi m'occupper de toi.
Let us take care of you for one day.
Laissez-nous prendre soin de vous aujourd'hui.
I want to take care of you.
Je veux m'occuper de toi.
If it's a loyal foreman you're looking for, to take care of your boys, that's a service I can provide.
Si vous recherchez un contremaître loyal pour s'occuper de vos hommes, c'est un service que je peux vous offrir.
I'm here to take care of you, George.
Je suis ici pour m'occuper de vous, George.
Let's take care of you first.
Prenons soin de toi d'abord.
It's over, and it's time you learned to take care of yourself.
C'est terminé, et il est temps que tu apprennes à faire attention à toi.
You need to stop worrying about everybody else and just take care of yourself.
Tu dois arrêter de te soucier des autres et t'occuper de toi-même.
That's enough money to take care of your family, buy Mom a house, and do whatever you need to do for the kids in the community.
C'est assez pour acheter une maison à ta mère, et faire tout ce que tu veux pour la communauté.
And I'm sure he told you he would take care of you no matter what, get you the best lawyer money could buy. [handcuffs click]
Et je suis sûre qu'il vous a dit qu'il prendrait soin de vous, quoi qu'il arrive, qu'il vous trouverait le meilleur avocat que l'argent puisse acheter.
We're going to get you settled right here where I can take care of you!
On va te forcer à venir ici pour que je puisse m'occuper de toi!
We're gonna take care of you, both of you, okay?
On va prendre soin de toi, de vous deux. D'accord?
No, uh, you go take care of yourself.
Non, prend soin de toi.
I'm here to take care of you and Tessa and- -
Je suis là pour prendre soin de toi et de Tessa et...
And I have to take care of you, Major.
Et je dois prendre soin de vous, Major.
Now, I went home and put a brave face on for Renee and the kids, but, man... when you're alone late at night and you think about the prospect of not being able to take care of your family,
Je suis rentré chez moi et je suis resté courageux face à Renee et les enfants, mais,... quand t'es tout seul tard le soir et que tu pense à l'avenir, à ne pas être capable de t'occuper de ta famille,
I'll take care of you, OK?
Je vais m'occuper de toi, d'accord?
I want to take care of you.
Je veux prendre soin de toi.
Yes, but she's not able to take care of you right now.
Oui, mais elle ne peut pas s'occuper de toi.
I hope you'll take care of her, like my husband.
J'espère que vous serez sérieux pour 2, comme mon mari.
And our lucrative arrangement where I overpay you to take care of my guys, that's over.
Et notre combine lucrative où je paie trop pour que vous protégiez mes gars sera terminée.
You know, I work out, try to take care of myself.
Tu sais, je travaille, à essayer de prendre soin de moi-même.
She counts on you to take care of her, especially since you cured her Hulkamania.
Elle compte sur toi pour la protéger. Surtout depuis que tu l'as sortie de sa période Hulk.
It was very nice to meet you. You take care of my girl.
Ce fut un plaisir de vous rencontrer.
Okay, you cover the site. I'll take care of the body.
ok, mets une protection ici, je m'occupe du corps.
I'll take good care of the business, you know.
Je prendrai bien soin des affaires, tu le sais.
You take real good care of this.
Tu prends bien soin de ça.
However, it is self-evident that, in many ways, I can take better care of your children than you, Laura.
Il est cependant évident que, de nombreuses façons, je peux prendre soin de vos enfants mieux que vous, Laura.
I hear you, but I can't take care of myself.
J'entends ce que tu dis, mais je ne peux pas.
You don't just get to take care of it and not tell me what that means.
Vous ne pouvez pas vous en occuper sans me dire comment. C'est moi qui vous l'ai donnée.
But I knew you would take care of her.
Mais je savais que tu prendrais soin d'elle.
Your, uh... your doorman told me where you were after I said I would take care of a couple of his parking tickets.
Ton concierge m'a dit où tu étais après que je lui ai dit que je m'occuperai de ses contraventions.
- You take care of her.
C'est elle qui compte.
You better take care of them, or you're gonna lose them.
Soigne-les, ou tu les perdras.
I told you I'd take care of it.
Je vous ai dit que je m'en occuperais.
You get ready to take care of Rachel.
Tiens-toi prête à t'occuper de Rachel.
She can barely take care of her many obligations without you adding more press- - Tessa.
Elle peut à peine satisfaire ses nombreuses obligations sans que tu en rajoutes...
But you don't take care of me!
Mais tu ne prends pas soin de moi!
You're looking at a future where you work with your hands, Dennis, so you'd better take care of them.
Tu vas vers un futur où tu travailleras avec tes mains, alors tu devrais en prendre soin.
That's all. I can imagine you take care of everyone in your life.
J'imagine que tu prends soin de tout le monde.
I can see you take care of Bill professionally.
Je te vois prendre soin de Bill professionnellement.
Now, if you'll excuse me, there's something I need to take care of.
Maintenant, si tu veux bien m'excuser, il faut que je m'occupe de quelque chose.
Oh, and this is how you plan to take care of her, by getting your ass shot off?
Tu vas pas assurer son avenir en te faisant buter.
Since when do I need you and Peter to take care of me?
Depuis quand vous devez me protéger?
take care of yourself 629
take care of yourselves 28
take care of your sister 17
take care 2154
take care of me 19
take care of each other 20
take care now 43
take care of it 128
take care of this 28
take care of him 153
take care of yourselves 28
take care of your sister 17
take care 2154
take care of me 19
take care of each other 20
take care now 43
take care of it 128
take care of this 28
take care of him 153
take care of that 34
take care of them 37
take care of her 153
of yours 40
of you 197
take me away 98
take it easy 3777
take your time 1039
take me 491
take me back 66
take care of them 37
take care of her 153
of yours 40
of you 197
take me away 98
take it easy 3777
take your time 1039
take me 491
take me back 66
take me there 54
take a nap 62
take it away 239
take that 698
take off your dress 19
take it 3226
take off your coat 49
take it slow 68
take me out 21
take a shower 102
take a nap 62
take it away 239
take that 698
take off your dress 19
take it 3226
take off your coat 49
take it slow 68
take me out 21
take a shower 102
take them off 138
take thee 47
take a walk 160
take it down 128
take off the mask 22
take a seat 906
take me with you 319
take your pick 204
take a bite 43
take it up 36
take thee 47
take a walk 160
take it down 128
take off the mask 22
take a seat 906
take me with you 319
take your pick 204
take a bite 43
take it up 36