The e tradutor Francês
11,981 parallel translation
Who else would have access to the E.M.P.D. To hack their computers?
Qui d'autre aurait accès au département de police d'El Monte pour pirater leurs ordinateurs?
If NSA has no record of a wire transfer, then how do we know that the e-mail is legitimate?
Si la NSA n'a pas de correspondance sur un virement bancaire, alors comment savons-nous que cet email est légitime?
- You're gonna bury the e-mails.
- Vous allez enterrer ces mails.
Lieutenant Mallard. I was ordered to report to the E.R.
J'ai reçu ordre de venir au rapport.
But for all the disagreements and suspicions of recent times, I believe Russia's economic strength furthermore, the equation E is equal MC squared, shows that a very small amount of mass may be converted into a very large amount of energy.
En dépit des désagréments et soupçons des dernières années, je crois en la force économique russe et de plus, l'équation E est égal à MC au carré, montre qu'une très faible masse peut-être convertie en une grande
Good. Did you get the e-mail that I sent you with the photos?
Tu as eu l'e-mail avec les photos?
Okay, I'm calling up the last e-mail.
Ok, je sors le dernier e-mail.
The last e-mail from The American to Vivian Prince.
Le dernier email de l'Américain à Vivian Prince.
Okay, so he lifts one or he goes to the library and sends an e-mail.
Okay, donc il soulève un ou il va à la bibliothèque et envoie un e-mail.
On nights when the new moon shivers from my sighs a m t i k a a z u m k i w e o y i u k i r a s u i yo r u g wa a
Yûichi Nakamura Sonic le Foudroyant : Yûki Kaji
I think we're needed in the M.E.'s office.
Je crois qu'on nous demande au bureau du médecin légiste.
Laura : Home of frozen hot chocolate, i.e. the boys'favorite place on earth.
La Maison du chocolat chaud glacé, l'endroit préféré des enfants.
I opened an email from my doctor on the precinct Internet.
J'ai ouvert un e-mail de mon docteur sur l'ordi du bureau.
I dropped by the M.E.'s office where they autopsied the vics.
Je suis passé au bureau du légiste durant l'autopsie.
In such cases, the M.E. holds on to the remains, well, as long as he thinks necessary.
Dans ce cas, le légiste garde le corps aussi longtemps qu'il estime nécessaire.
Did you get my e-mail about making costumes for the musical?
Avez-vous reçu mon mail sur les costumes pour le spectacle?
Yeah, the flirtatious emails,
Tes e-mails aguicheurs.
Look, you know the firm monitors computer use and e-mail accounts.
Le cabinet contrôle l'usage des ordinateurs et des comptes e-mails.
yeah everybody's coming to the celebration i'ma hook you up with the invitation let your hair swing and party with me no bad vibes just love, you'll see do the d-a-n-c-e one-two-three-four fight stick to the b-e-a-t get ready to
oui Tout le monde vient à la fête je vais vous associer à l'invitation Laissez vos cheveux se balancer et faire la fête avec moi pas de mauvaises vibrations Juste l'amour, vous verrez faire le d-a-n-c-e Un-deux-trois-quatre combat
ignite you are such a p-y-t catching all the lights just easy as a-b-c that's how you make it right it ain't hard out here when you're doing it right put a smile on blast that's the troll life
s'en tenir au b-e-a-t Préparez-vous à s'enflammer vous êtes un tel p-y-t Attraper toutes les lumières simplement facile comme a-b-c C'est comme ça que vous le faites bien il n'est pas difficile dehors ici Quand vous le faites bien
The G-O-D is D-T-D... dude.
Le D-I-E-U est D-U-D Mec.
The look like Donald Trump banged Alfred E. Neuman after a night of snorting thalidomide.
Comme si Trump s'était fait Neuman après une nuit de défonce.
It's L-E-N-N-Y, not... Not the I-E.
Ça s'écrit L-E-N-N-Y, pas I-E.
I'm just amazed that you could reach the ripe old age of, what?
Je m'émervei | | e que vous ayez atteint l'âge vénérable de combien?
Oh, well, I'm just amazed that you've reached the ripe old age of 31 without being locked in a cupboard for being such a snob.
Je m'émervei | | e que vous ayez atteint l'âge vénérable de 31 ans sans avoir été enfermé dans un placard pour votre snobisme.
Lose the scarf.
Enlève |'éto | e. L'éto | e?
Get me the SEC.
Appelle la S.E.C.
Miss Darnell, you're under arrest for insider trading and defrauding the Securities Exchange Commission.
Mme Darnell, on vous arrête pour délit d'initié et pour avoir fraudé la S.E.C.
E,'cause I think I'm gonna, you know, grant her the old Finnegasm.
De cinq, parce que je crois que je vais lui donner un Finnegasme.
Yeah, some mammals say the naturalist life is weird... but you know what I say is weird?
Certains mammifères disent que | e naturisme est un truc bizarre, mais vous savez ce que je trouve bizarre, moi?
Mayor Lionheart, you have the right to remain silent. Anything...
Maire Lionheart, vous avez | e droit de garder le silence.
Send the fucking E.M.s now!
Envoyez des secours!
E.M.s on the way.
Codes 50 et 48.
MAN : Sir, maybe we should wait until Monday so that the SEC...
Il vaut mieux attendre lundi, que la S.E.C...
And by the looks of it, the SEC has ordered a stop on all trading accounts until further notice.
Il semble que la S.E.C. a suspendu tous les échanges jusqu'à nouvel ordre.
When the Messiah comes, Rome will be nothing!
Quand | e Messie viendra, Rome ne sera plus rien!
Go... into all the world and preach the gospel to all nations.
Parcourez le monde et prêchez la parole d'évangi | e à toutes les nations.
E, the base of the natural logarithm system, it's a number, it's a number that emerges from asking :
E, la base du système logarithmique naturel. C'est un nombre, issu de la question suivante :
Hey. Just got an e-mail from the U.S. Air Force.
Je viens de recevoir un mail de l'U.S. Air Force.
Dude, the minute you opened that e-mail, they knew you got it.
Dès que tu l'as ouvert, ils ont su que tu l'avais reçu.
I could never find the words to describe how I felt when I read that e-mail.
Je ne trouvais pas les mots pour décrire ce que j'avais ressenti en lisant ce courriel.
But perhaps the most well known protest of a pro men's rights event happened in April, 2013, at the university of Toronto, when the Canadian association for equality hosted a discussion titled
Il n'y aura PAS cette conférence haineuse à Détroit, bravos à tout.e.s! " Mais la manifestation qui est sans doute la plus connue parmi les événements pour les droits des hommes a eu lieu en avril 2013, à l'université de Toronto. Quand l'association Canadienne pour l'Égalité proposa une conférence, portant le nom,
So, this is data collection for the month of March worldwide, emails and Skype calls.
C'est les données collectées pour le mois de mars dans le monde entier, des e-mails, des appels Skype.
Inside the U.S., 3.1 billion emails and calls.
Aux USA, 3,1 milliards d'e-mails et d'appels.
The Post says they're extracting audio, video, photographs, e-mails, documents, and connection logs that enable analysts to track a person's movements and contacts over time.
Le Post dit qu'ils extraient de l'audio, vidéo, photos, e-mails, documents, et des rapports de connexion permettant aux analystes de surveiller les faits et gestes et contacts de quelqu'un.
To make matters even more difficult, the CIA has discovered a leak coming out of the space program.
Pour rendre les choses encore plus difficiles, la CIA a découvert une fuite dans la Programme Spatial. É.-U.
He said he went home after this, and he did, via the Midtown Tunnel, through a cash lane, even though he's got an E-ZPass.
Il prétend être rentré, après. C'est vrai. Il a pris le tunnel de Midtown, en payant à une caisse, alors qu'il a un passe.
No, seriously, the smoke.
Je te jure, rien que la fum? e.
No, I didn't, I don't know what the fuck you're talking about.
Non, j'ai aucune ostie d'id? e de quoi tu parles.
Talkin'about the H-N-I-C.
Le N-G-E-C en chair et en os.
"or U.S. installation may be attacked in the next week."
"ou des É.-U. susceptible d'être attaqué bientôt."
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the entire time 23
the exorcist 20
the engine 37
the eyes 87
the eagle 29
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the entire time 23
the exorcist 20
the engine 37
the eyes 87
the eagle 29
the energy 24
the explosion 32
the enemy 72
the evidence 36
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the excitement 23
the eggs 27
the explosion 32
the enemy 72
the evidence 36
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the excitement 23
the eggs 27