The ending tradutor Francês
2,157 parallel translation
When Andy and I used to go to the movies, he would always try to guess the ending of the movie.
Quand Andy et moi allions au ciné, il essayait toujours de deviner la fin du film.
The worse it is at the beginning, The happier the ending.
Le pire, c'est le début, le meilleur c'est la fin.
- Honey, you don't like the ending?
- Chéri, tu n'aimes pas la fin?
What do we do about the ending of act two?
Qu'est-ce qu'on fait pour la fin du deuxième acte?
- No. That's what makes the ending work.
C'est pour ça que ça marche.
The ending is perfect as is.
La fin est parfaite telle qu'elle est.
It was dull, rambling, and the ending made no sense.
C'était ennuyeux, décousu, et la fin n'avait aucun sens.
I'm counting on you to tell me the ending... unless it's sad.
Je compte sur toi pour me raconter la fin... sauf si elle est triste.
It's the ending.
C'est le dénouement.
I changed the ending.
J'ai changé la fin.
You already know the ending to this story.
Tu connais déjà très bien l'issue de cette histoire.
Diego, we're changing the ending.
Diego, on va corriger la fin.
We'd have to repeat the ending.
Il faudrait en modifier la fin.
I almost have the ending, and then it'll be done.
Je tiens presque l'épilogue. C'est bientôt fini.
You couldn't write the ending, so... What ending?
- Tu trouvais pas de fin...
Yeah, the ending is that you kill your father.
A la fin, tu tues ton père.
Okay? That's what the ending has to be.
C'est la fin qu'il faut.
You know the ending you wrote in the play?
Tu sais, la fin que tu as écrite...
The ending was way better in the book.
La fin était mieux dans le livre.
The cycle of shitty thoughts is never-ending.
J'y fais plus que ruminer mes idées noires.
Well, something tells me if he decides to put the great candy wrapper hunt in his next book, he'll give it a happier ending.
On dirait que s'il décide de parler de la chasse au papier dans son futur livre, la fin sera meilleure.
As I see it, the problem with your happy ending is it leaves too many unanswered questions for the relatives of other victims he left scattered across several states.
Le problème avec votre scénario, c'est qu'il laisse trop de questions sans réponse pour les familles des femmes qu'il a pu tuer dans d'autres États.
Maybe that was his only way of ending the nightmare.
C'était la seule façon pour lui de sortir du cauchemar.
And for the record, I didn't ruin that movie ending on purpose.
Et pour info, j'ai pas gâché la fin du film exprès.
The drug responsible for ending my friend's life wouldn't have been recorded on that chart.
Le médicament qui a causé la mort de mon amie n'apparaît pas dans ces résultats.
- Do you feel the film is ending?
Tu sens que c'est bientôt Ia fin?
No, I'm responsible for ending up In an emergency room on the other side of the world. But you are responsible for not even showing up.
C'est ma faute si j'ai fini aux urgences au bout du monde, mais toi, tu n'es même pas venu.
It twists the diaper into a never-ending sausage of baby crap.
Ça essore la couche en saucisse de merde de bébé.
I thought it was due to my ending the affair.
- J'ai cru que c'était la rupture.
That ending was so much better than the one that I wrote,
Cette fin était bien meilleure que celle que j'avais écrite,
Well, I guess it's just the writer in me, but I'm hoping for a happy ending.
J'imagine que c'est l'écrivain qui parle, mais j'espère que ça finira bien.
When the shift is ending, I usually just stop answering.
- À cette heure, j'arrête de répondre.
So, gentlemen, let's discuss the prospect of ending the war tonight.
Alors, messieurs, discutons du projet de fin de guerre pour ce soir.
The never-ending fun of a career in public service?
Aux joies infinies du service public?
You know, the one about marriage, love, never-ending lifelong monogamy? Yes, I definitely thought about it.
A propos du mariage, de l'amour, de la monogamie permanente et éternelle?
A happy ending, and yet parents around the country wondering...
Heureux dénouement, mais les parents se demandent dans tout le pays...
You said you put an ending on the story?
Tu as dit que tu avais donné une fin à l'histoire.
I'm doing the Snake River Redemption and, hopefully, if all goes as planned, I will create a perfect rainbow, ending up in Wee Man's pot of gold.
Si tout se passe comme prévu, je vais dessiner un arc parfait, pour finir sur la cagnotte d'or de Wee Man.
I can't bear the idea of him ending up so far from home.
Je ne supporte pas qu'il ait fini si loin de chez lui.
Russell Crowe leading his people out of Eygpt to the promised land. Happy ending.
Russell Crowe guide son peuple vers la Terre Promise, happy end!
I'll negotiate ending the contract.
Une rupture de contrat, ça se négocie.
Chico we was talking'... this mess, day and night there are people at the door, it's a never ending in and out, like the house belonged to them.
Chico, nous avons discuté... Cette confusion, jour et nuit des gens devant la porte, à entrer et sortir, comme si c'était leur maison.
Fall is ending, there is almost no work left in the garden
L'automne prend fin. Il n'y a plus aucun travail à faire au jardin.
Can't a bird take a bath without it ending up on the Internet?
Un piaf peut pas se baigner sans finir sur Internet?
The truth is that not every love story can have a happy ending, right?
La vérité est que dans l'amour, pas tous les histoires peuvent avoir une fin heureuse, non?
So you finally gave the play a happy ending, right?
Donc, finalement, Le plan a connu un dénouement heureux, non?
The never-ending drums.
Les tambours qui ne s'arrêtent jamais.
I want to know where the water is ending up.
Je veux savoir où l'eau stagne.
It's a good ending for the Championship.
C'est une bonne fin de Championnat.
Ending with the corpse pose.
En terminant par la position cadavre.
Lilith is preparing to perform a seance as the perfect ending to our tour.
Lilith est en train de préparer une séance de spiritisme. La fin parfaite pour notre voyage.
ending 49
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the entire time 23
the exorcist 20
the e 178
the engine 37
the eyes 87
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the entire time 23
the exorcist 20
the e 178
the engine 37
the eyes 87
the eagle 29
the energy 24
the explosion 32
the enemy 72
the evidence 36
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the excitement 23
the energy 24
the explosion 32
the enemy 72
the evidence 36
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the excitement 23