The eagle has landed tradutor Francês
64 parallel translation
The Eagle has landed.
Eagle s'est posé.
I have the honour to announce... the Eagle has landed.
J'ai le plaisir de vous annoncer qu'Aigle a atterri.
'The Eagle has landed.'
Eagle s'est posé.
Buck, the eagle has landed.
Super.
But... The eagle has landed.
Mais... l'aigle est de retour.
I think the eagle has landed.
Je crois que l'aigle a atterri.
Yeah, I think the eagle has landed.
L'oiseau s'est posé.
The eagle has landed.
L'aigle s'est po * sé.
- The Eagle has landed.
L'aigle a atterri.
The eagle has landed!
L'aigle s'est posé!
Excuse me. But what does it mean, "The eagle has landed"?
Je m'excuse, mais que signifie :
The eagle has landed...
L'aigle s'est posé.
The eagle has landed... again.
L'Aigle s`estposé... à nouveau.
Dude, the eagle has landed.
Hé mec, l'aigle a atterri.
Yeah. The eagle has landed. Let's bag him.
L'aigle a atterri.
The Eagle has landed.
Eagle a atterri.
The eagle has landed.
L'aigle s'est posé.
The eagle has landed.
Eagle a atterri.
The Eagle has landed.
- L'aigle a atterri.
- The Eagle has landed.
- L'aigle a atterri.
Apparently the eagle has landed.
L'ennemi est dans la place, on dirait.
The eagle has landed.
L'aigle a atterri.
The eagle has landed.That's right, bloggers.
Les carottes sont cuites. Oui, bloggeurs.
All you need to know is, the eagle has landed.
Tout ce que je peux dire, c'est que l'aigle a atterri.
No, I said, "The eagle has landed." Eagle?
- Non, j'ai dit : "L'aigle a atterri." - L'aigle?
Listen, the eagle has landed.
Écoute, l'aigle a décollé.
FYI, the Eagle has landed.
Pour info, l'aigle a atterri.
Oh, my God, the eagle has landed.
Oh, mon Dieu, la chose est arrivée.
The Eagle has landed!
L'Aigle s'est posé.
THE EAGLE HAS LANDED
l'aigle a atterri.
The Eagle has landed.
L'Aigle s'est posé.
THE EAGLE HAS LANDED.
L'aigle a atterri.
"The Eagle has landed."
"L'Aigle a atterri."
The eagle has landed, huh?
L'aigle a atterri?
- Yeah. The eagle has landed.
- Oui, mission accomplie.
Houston, uh, the Eagle has landed.
Houston, euh, Eagle a atterri.
Call Gibbs, tell him the eagle has landed.
Appelle Gibbs, dis-lui que l'aigle s'est posé.
The eagle has landed. - Kominsky's here.
- Kominsky est là.
Okay, the Eagle has landed.
Voilà, l'aigle s'est posé.
I repeat, the eagle has landed.
Je répète, l'aigle a atterri.
The eagle has landed!
L'aigle a atterri.
The eagle has landed!
L'aigle a atterit!
- The Eagle has landed, baby.
On ne peut pas. L'aigle a atterri, les gars.
Private! Tell them the eagle has landed.
Dis-leur que l'aigle s'est posé.
The eagle has landed, but the nest is rotten.
L'aigle a atterri, mais le nid est pourri.
The Eagle has landed.
l'Aigle s'est posé.
The fucking eagle has landed.
Le Père Noël est passé.
- The Eagle has landed.
L'Aigle a atterri.
Has the eagle landed?
Est-ce que l'aigle a atterri?
Hey, the eagle has landed you sure?
L'aigle a atterri. - T'es sûr?
♪ A living obscenity... ♪ The eagle has landed.
L'aigle s'est posé.
the eagle 29
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the emperor 45
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the eyes 87
the entire time 23
the engine 37
the e 178
the exorcist 20
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the eyes 87
the entire time 23
the engine 37
the e 178
the exorcist 20
the evidence 36
the explosion 32
the enemy 72
the energy 24
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the eggs 27
the excitement 23
the explosion 32
the enemy 72
the energy 24
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the eggs 27
the excitement 23