The emperor tradutor Francês
3,678 parallel translation
If the emperor finds out, we and our families will all be killed.
Si l'empereur le découvre, nous et nos familles seront tous tués.
Then you have to ask yourself, well, if it's an empire, then who is the emperor?
Donc vous devez vous poser la question : eh bien, si c'est un empire, alors qui est l'empereur?
But we do have what I consider to be the equivalent of the emperor and it's what I call the corporatocracy.
Mais nous avons ce que je considère être l'équivalent d'un empereur, et c'est ce que j'appelle la "corporatocratie".
And they really act as the emperor of this empire.
Et ils agissent réellement comme les empereurs de cet empire.
But they just blew up the second Death Star and killed the Emperor.
Mais ils viennent juste d'exploser la seconde Étoile de la Mort et tuer l'Empereur. - Et alors?
Yes, but they didn't kill the Emperor.
- Oui mais ils n'ont pas tué l'Empereur.
( to coerce the emperor and ) ( to control the feudal lords )
"pour contraindre l'Empereur, afin de contrôler les Seigneurs féodaux."
The Emperor's mystics taught him mastery over the five elements, fire, water, earth, wood and metal.
Ses mages lui enseignaient la maîtrise des cinq éléments. Le feu, l'eau, la terre, le bois et le métal.
The Emperor's answer was here along with other magic beyond imagining.
La réponse de l'Empereur était là, parmi d'autres sortilèges défiant l'imagination.
She cast the spell in Sanskrit, an ancient language that the Emperor did not understand.
Elle prononça l'incantation en sanscrit, une langue ancienne que l'Empereur ne comprenait pas.
The Emperor is in trouble!
L'Empereur est en danger!
The curse must never be lifted, or the Emperor will rise again to enslave all of mankind.
Il ne faut pas que la malédiction soit levée. Sinon, l'Empereur renaîtra et réduira l'humanité en esclavage.
It was you that discovered the Bembridge journal, and with it, you'll discover the Emperor.
Après avoir découvert le journal de Bembridge, ce sera l'Empereur.
- as if awaiting an order from the Emperor.
- attendant un ordre de l'Empereur.
Tell me, have we found the Emperor?
Alors, on a trouvé l'Empereur?
You're going to use it to wake the Emperor, aren't you?
Vous comptez réveiller l'Empereur?
Once this touches him, the Emperor will rise to rule again.
Lorsque ceci le touchera, l'Empereur renaîtra pour régner de nouveau.
Where the hell's the Emperor?
Où est passé l'Empereur?
Aim for the Emperor!
- Vise l'Empereur!
- Aim for the Emperor?
- L'Empereur?
I'll go after the Emperor.
Je m'occupe de l'Empereur.
You know, I would have killed the Emperor if you two hadn't blown my cover.
J'aurais tué l'Empereur, sans vous.
My family has watched over the Emperor's tomb for centuries.
Ma famille garde la tombe de l'Empereur depuis des siècles.
The Emperor cannot be killed unless he is stabbed through the heart with this.
On ne peut tuer l'Empereur qu'en lui plantant ça dans le cœur.
If the Emperor reaches Shangri-La and drinks from the Pool of Eternal Life, he will raise his army and no one will be safe.
Si l'Empereur boit à la Source de Vie éternelle, il réveillera son armée et personne ne sera à l'abri.
Yang still has the diamond, and that's where he and the Emperor will go.
Yang a toujours le diamant. C'est là qu'il ira avec l'Empereur.
I'm sorry I blamed you guys for raising the Emperor.
J'ai eu tort de vous reprocher d'avoir réveillé l'Empereur.
Now that we've cleared that up, we can focus on taking down the Emperor.
Maintenant que c'est clair, passons à la destruction de l'Empereur.
Do we have a plan for the Emperor?
On a un plan, pour l'Empereur?
If the Emperor places the Eye up there, all will be lost.
Si l'Empereur place l'Œil là-haut, tout est perdu.
The Emperor murdered the only man I ever loved, Lin's father.
L'Empereur a assassiné mon seul amour. Le père de Lin.
The Emperor must never be allowed to reach the Pool, or he will have the power to raise his army.
L'Empereur ne doit pas atteindre la Source. Sinon, il réveillera son armée.
If we are to defeat the Emperor... I must ask for one more sacrifice.
Si nous voulons vaincre l'Empereur, je dois te demander un autre sacrifice.
When the Emperor built the Wall, he buried his enemies underneath it and cursed their souls to hold it up for eternity.
La Muraille est soutenue par les âmes des ennemis enterrés là par l'Empereur.
Long live the Emperor!
Longue vie à l'Empereur!
The O'Connells are going to stop the Emperor!
Les O'Connell vont tuer l'Empereur!
The Emperor is dead.
L'Empereur est mort.
The Emperor is dead!
L'Empereur est mort!
In order to escape the planet, you have to play in this big concert for the emperor,
Pour quitter cette planète, vous devez jouer dans un grand concert en l'honneur de l'empereur
And look at this, too. Those who foolishly opposed Emperor Lelouch are being taken to the execution grounds.
Vous pouvez également voir ceux qui ont été assez fous pour s'opposer à lui, menés vers l'échafaud.
While it was paid for with the sacrifices of the capital, Pendragon, the lives of many soldiers, as well as the life of Sir Suzaku Kururugi, the Knight of Zero, in the recent great war, now that the E.U. Has ratified the United Federation of Nations charter, Emperor Lelouch has finally achieved the grand task of unifying the world!
La grande guerre a certes vu la destruction de Pendragon et le sacrifice de nombreux soldats, dont le Knight of Zero, Lord Suzaku Kururugi, mais avec l'adhésion de l'Euro Universe à la Fédération, il est indéniable que Sa Majesté a réussi l'exploit d'unifier le monde!
As the messiah who saved the world... from Emperor Lelouch vi Britannia, the enemy of the world.
Le messie qui sauvera le monde des griffes de son ennemi : l'empereur Lelouch vi Britannia.
Imperial Emperor seeking bounty hunters to, um - - to find and locate - - yeah, I guess that is the same thing.
Empereur Impérial cherche chasseurs de primes pour, euh... trouver et localiser... Ouais, je pense que c'est la même chose.
You're telling me it was the Red Emperor? !
Tu es sûr qu'il s'agit de l'Empereur rouge \ h?
Cao Cao, the self-proclaimed Prime Minister, controls the Han Emperor, and fabricates His Majesty's commands
Cao Cao, l'auto proclamé 1er Ministre, contrôle l'Empereur Han, et dirige les commandes de Sa Majesté.
The César Award for Best Emperor went to Caesar.
D'ailleurs, le César du meilleur empreur, à été décerné à César!
If we come together to achieve peace between the Habsburgs and the Hungarian nobility, your son could become emperor.
Pensez-y. Si nous parvenons ensemble à la paix entre les Habsbourgs et les Hongrois, votre fils pourrait devenir Empereur!
'I, Peter, by the gift of Aslan, by election and by conquest, High King of Narnia, Lord of Cair Paravel and emperor of the Lone Islands, in order to prevent the abominable effusion of blood, do hereby challenge the usurper Miraz to single combat upon the field of battle.
" Moi, Peter, par la grâce d'Aslan, par élection et par conquête, grand roi de Narnia, seigneur de Cair Paravel et empereur des Îles Solitaires, afin d'éviter un abominable bain de sang,
The tender for Macau's harbor construction, is decided by Macau's emperor Steven Packer, shouldn't you know this fact already?
Le projet de construction de Macau... est géré par l'empereur de Macau, Steven Packer. Vous le savez déjà, n'est-ce pas?
But one king had a ruthless ambition to make himself emperor by the sword.
Mais un roi était dévoré par l'ambition de se faire empereur par l'épée.
Bring down the wrath of the oppressed on this Emperor and all who follow him!
Faites s'abattre la colère des opprimés sur cet Empereur et tous ses partisans!
emperor 76
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the end 682
the end is near 23
the earth began to cool 83
the eagle has landed 25
the end justifies the means 17
the ending 24
the end of the world 62
the enemy of my enemy is my friend 31
the eiffel tower 27
the engineer 26
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the entire time 23
the exorcist 20
the e 178
the engine 37
the eyes 87
the earthquake 16
the earth 70
the english 33
the envelope 30
the entire time 23
the exorcist 20
the e 178
the engine 37
the eyes 87
the eagle 29
the energy 24
the explosion 32
the enemy 72
the evidence 36
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the excitement 23
the energy 24
the explosion 32
the enemy 72
the evidence 36
the egg 46
the elevator 53
the economy 24
the ex 117
the excitement 23