English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The game

The game tradutor Francês

26,433 parallel translation
Actually, my avatar asked her avatar to get married... in the game.
En fait, mon avatar a demandé son avatar en mariage... dans le jeu.
So we'll have to play the game.
C'est dans cet endroit que nous verrons qui est le vainqueur.
Get in the game.
Je reviens dans le jeu.
Remy was totally out of the game for a decade, right?
Remy était complétement hors du jeu depuis 10 ans.
I don't know. I've-I've been out of the game for a long time.
Je ne sais pas, j'ai été hors du jeu pendant très longtemps.
Why the hell is Levi calling an audible this late in the game?
Pourquoi Levi passe un appel si tard dans le jeu?
We need 29 supporters in our group when they call the vote if we want to stay in the game.
On a besoin de 29 supporters dans notre groupe au comptage si on veut rester dans le jeu.
that keeps us in the game.
Ça nous garde dans la course.
Get your head in the game here, man.
Mets tout ton cœur dans le jeu, mec.
You ready for the game Friday?
Prêt pour le jeu de vendredi?
We just... we left the game.
On vient... on a quitté le match.
We just... we left the game.
On vient... on a quitté le match. C'est une ruelle.
" Play the game.
" Joue le jeu.
In other words, nature determines who wins and who loses the game and that's science.
En d'autres termes, la nature... décide qui sont les vainqueurs et les perdants. C'est ça, la science.
And this baby eventually starved to death and they went to jail for this, but it is because they were hooked on a game and ironically it was a game in which they were taking care of and nurturing in the game
Jusqu'au jour où, finalement, leur bébé est mort de faim. Ils ont été incarcérés. C'est arrivé car ils étaient complètement esclaves de ce jeu.
The real danger to gaming is when... you... or when I stopped being present in the real world more often than I was in the game world.
Le vrai danger... dans un jeu, c'est quand... on cesse, en fait... d'être présent dans le vrai monde... plus souvent que dans le monde du jeu.
If... If you get to the point where... you're thinking about the game more than you're thinking about real life... what you're gonna do for food, what you're gonna do the next day or two, you're not thinking about a relationship or a job or a career.
Si... vous en arrivez au point où... vous pensez au jeu plus qu'à la vraie vie, à ce que vous allez faire pour vous nourrir, à ce que vous allez faire le lendemain ou le surlendemain... vous n'envisagez pas une relation, un boulot ou une carrière.
If you're thinking about the game... it's a problem... because eventually it'll get in the way of everything real.
Si vous ne pensez qu'au jeu... c'est un problème... car ça finira par interférer avec la réalité.
You don't want to get back in the game.
Tu ne veux pas revenir dans le jeu.
I thought we missed the game.
Je croyais qu'on avait manqué la partie.
It was part of the game.
Ça faisait partie du jeu.
Tactics, the inner workings of the game.
Tactiques, les mécanismes intérieurs du jeu.
- Uh, honey? Oh, just playing the game, dear.
Je joue le jeu, ma chérie.
Because if it's the game thing, just buy yourself something expensive and unnecessary.
Parce que si c'est la chose du jeu, juste achète toi quelque chose de cher et d'inutile.
Told them to wait in the game room.
Je leur ai dit d'attendre dans la salle de jeu.
You gonna come back to the game or not?
Tu reviens dans le jeu ou non?
Well, my dad's gonna watch the game at 7 : 00... Perfect.
Et bien, mon père va regarder le match à 19h...
That's the beauty of the game.
C'est la beauté du jeu.
And since you've been back, your head is nowhere in the game.
Et depuis que tu es de retour, tu es ailleurs.
Ned's demo-ing the brand new video game he created, and I'll be there hanging out in the cosplayer's lair.
Ned va faire la démo du tout nouveau jeu vidéo qu'il a inventé, et je serai là à traîner dans la zone des cosplayers.
I could be the Don Juan of Game Con.
Je pourrais être le Don Juan de la Game Con.
It's the most popular video game here... after "Girlfriend Simulator."
C'est le jeu vidéo le plus populaire ici... après "Simulateur de petite amie."
I'm the star of a video game.
Je suis la star d'un jeu vidéo.
Yo, Doc, the Rutgers game is on.
Il y a le match des Rutger.
At the top of his game.
Au sommet de sa forme.
Through the artery, then it is game over.
Passez ça dans l'artère, alors ce sera Game Over.
We're the only game in town now, so get to work.
Nous sommes le seul jeu en ville maintenant, ainsi commencer à travailler.
Like you said, he plays the long game... and he was gonna kill you as soon as I took off.
Comme tu l'as dit, il joue sur le long terme... et il allait te tuer dès que je serais parti.
It's the hockey game.
C'est le match de hockey.
Adrien Treuille was one of the creators of a video game calling upon the community of video gamers out there in the world.
Adrien Treuille a participé à la création d'un jeu vidéo faisant appel à la communauté des joueurs de jeux vidéo du monde entier.
We took the latest scientific models of a biomolecule folding and we created a game and we put it on the web without knowing what would happen and without knowing if it would be fun at all, if anyone would come, and... instantly people arrived and they broke down the computers.
Nous avons pris les derniers modèles scientifiques d'un... assemblage biomoléculaire. Nous avons ensuite créé un jeu... et puis nous l'avons mis... en ligne, sans savoir ce qui se passerait, et sans savoir si les gens trouveraient ça amusant ou pas, si ça intéresserait qui que ce soit.
So we placed the whole game in this water and we put all of these little bubbles in the background, but they're part of the story of what's happening.
Nous avons donc "plongé" le jeu dans cette eau, et nous avons placé toutes ces petites bulles en arrière-plan. Mais en fait, elles participent à l'histoire qui se déroule.
For instance in South Korea there was the case of a couple that had a young baby and they were very much addicted to a game that they went to play while neglecting their child at home.
Par exemple, en Corée du Sud, il y avait le cas d'un couple qui venait d'avoir un bébé. Ils étaient tous les deux très dépendants à un jeu auquel ils jouaient tout le temps, et négligeaient leur bébé.
And at the gasworks game, it all went off.
Et aux usines à gaz jouez, tout est parti.
Come on, pretend you're on the Jumbotron at a Raiders game and moon me.
Fais semblant d'être sur l'écran géant à un match des Raiders et montre-moi ta lune.
"Throw out the first pitch at a Giants game."
"Faire le premier discours à un match des Giants".
Now, I don't know if you've observed me over the last few days, but, uh, recently, I am tangled up into a romantic game of chess, and it's my move.
Maintenant, je ne sais pas si vous m'avez observé ces derniers jours, mais récemment je me suis emmêlé dans une partie d'échec romantique. Et c'est mon mouvement.
I'll budge on the time slot, but I can't on the question. It's fair game.
Je forcerai pour la tranche horaire, mais pas sur la question.
It was Jordan-dropping - the-game-winner - against-the-Jazz - in-game-six clutch.
It was Jordan-dropping - the-game-winner - against-the-Jazz - in-game-six clutch.
We're out of the election game.
Nous sommes hors du jeu de l'élection. L'es-tu?
Out of the election game. What are you talking about?
De quoi tu parles?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]