The girl tradutor Francês
47,833 parallel translation
Professional. Did they go after the girl? Nope.
Je suis partout en ce moment, M. Callen.
What about the girl?
Et la fille?
The girl of my dreams...
La fille de mes rêves...
Yeah, she was protective of the girl.
Oui, elle a protégée la fille.
Take the girl, kill the father.
Enlevez la fille et tuez le père.
Kid, do you see the girl sitting here?
Tu as vu la petite fille qui était là?
Daddy. The girl from this afternoon said, there are many empty apartments there.
Papa, la fille de cet après-midi a dit qu'il y avait plein d'appartements vides.
That you're the girl I sleep with?
Que tu es la fille avec qui je dors?
The girl he had tied up refused to press charges.
- Quoi? La fille qu'il avait sur sa table a refusé de porter plainte.
How he could age people, and when he told me that the girl wearing her sweater was older, I...
Comment il pouvait faire vieillir les gens, et quand il m'a dit que la fille qui portait son sweat était plus âgée...
There she met the girl of the island.
Là, elle a rencontré la fille de l'île.
But the girl of the island knew better.
Mais la fille de l'île avait plus d'expérience.
You're not the girl from the island, are you?
Tu n'es pas la fille de l'île?
I tried to free the girl in the cell, just like you asked.
J'ai essayé de libérer la fille de la cellule, comme tu l'avais demandé.
And the girl wearing it looks real familiar.
Et celle qui la porte me paraît familière.
Right, you can take the girl out of Nebraska, but you can't take Nebraska out of the girl.
Vous pouvez laisser partir la fille du Nebraska, mais vous ne pouvez pas laisser partir le Nebraska de la fille.
Ms. Day... I apologize for my involvement in this, and I'd like to offer to replace the girl's phone.
Mme Day... je m'excuse pour mon implication dans cette histoire, et je souhaiterais remplacer le téléphone de la fille.
Sometimes, if the girl knows how to do it, he falls in love with her and sets her free.
Et des fois, quand la femme sait y faire, il tombe amoureux et lui donne sa liberté.
Now, do we have an agreement, or would you like the detective to meet that girl?
Maintenant, avons-nous un accord, ou veux-tu que l'inspecteur rencontre cette fille?
Second, if he thinks I'm just going to stand back and watch some little girl get hurt, then he never should have recruited me in the first place.
Deuxièmement, s'il pense que je vais juste rester en arrière et regarder des petites filles se faire blesser, alors il n'aurait jamais dû me recruter pour commencer.
Or laker girl? The california dream.
Il sera incarcéré à Atwater. Bien.
And normally, I wouldn't, but I saw an aggressive-looking Girl Scout, and it was the heart of cookie season.
Normalement, je ne l'aurais pas fait, mais j'ai vu une Girl Scout qui me regardait méchamment, et on était en pleine saison de vente de cookies.
"Oh, I wish could enjoy a cup of tea without a naked girl bouncing up and down on me."
"Oh, j'aimerais tant pouvoir boire une tasse de thé sans qu'une fille à poil ne me grimpe dessus."
Maybe the other girl, but not her.
Peut-être que l'autre fille oui, mais pas elle.
I'm like the little girl in Poltergeist and he's the creepy thing in the TV.
Je suis comme la petite fille dans Poltergeist et il est ce truc effrayant dans la télé.
... the customer you're protecting, the guy in this picture, he kidnapped a girl.
le client que tu protèges, le gars sur l'image, il a kidnappé une fille.
If we don't find this guy by the end of this feed, this girl is as good as dead.
Si on ne trouve pas ce gars avant la fin de cette vidéo, cette fille est comme morte.
What about the little girl?
Et pour la petite?
She had strong ties to the community, and she was active in her little girl's school.
Elle avait des liens forts avec la communauté, et elle était impliquée dans l'école de sa fille.
The little girl's my niece.
Cette petite fille est ma nièce.
And you and I both know the best thing for that little girl is that Gabriel gets put into the ground.
Toi et moi savons que la meilleure chose pour cette petite fille est que Gabriel soit sous terre.
The blood don't lie, girl.
Le sang ne ment pas, ma fille.
The most beautiful woman in the world is by my side and a little girl who bursts my heart with joy.
J'ai la plus belle femme du monde à mes côtés. J'ai une fille qui remplit mon cœur de joie.
Hey, you're not the first girl to say that.
Hey, tu n'es pas la première fille à dire ça.
So, what happened with the new girl?
Il s'est passé quoi avec la nouvelle?
I reckon the women are punishing that girl because she pushed the panic button.
J'ai vu les femmes punir cette fille pour avoir pressé l'alarme.
I passed an ugly scene a couple miles before I saw you... Police, soldiers, girl lying dead in the road.
J'ai dépassé une scène horrible quelques miles avant de vous voir... police, soldats, une fille morte sur la route.
No offense, but Leslie always struck me as the kind of girl whose idea of fun was a throw pillow with the word "diva" on it, but she's actually awesome.
Pas d'offense, mais Leslie m'a toujours parue le genre de fille dont l'idée du fun était un coussin décoratif avec le mot "diva" dessus, mais en fait elle est géniale.
I ever try to give you girl advice again, just tell me to shut the hell up.
Si j'essaie un jour de te donner des conseils à propos des filles, dis-moi juste de la fermer.
He drained that girl on the side of the road like a cow to slaughter while your Nick watched.
Il vide cette fille sur le côté de la route comme une vache à l'abattoir tandis que votre Nick regardait.
I could play the violin when I was a girl.
Je jouais du violon, quand j'étais petite.
Have you ever thought that maybe you only like me because I'm literally the only girl you know?
As-tu déjà envisagé que la raison pour laquelle tu m'aimes bien est que je suis la seule fille que tu connaisses?
One girl died, and the other one, well, you never found her.
Une fille est morte, et l'autre, tu ne l'as jamais retrouvée. Au baseball on appelle ça un O-fer.
He had a girl on the table.
L'homme-visage d'un autre monde.
Got a girl tied up in the basement?
Tu caches une fille ligotée dans le sous-sol?
As she came of age, the village girl began to manifest psychic abilities, a trait that had been forbidden in her land for as long as anyone could remember.
Comme elle est majeure, la villageoise commença à manifester des capacités médium, une capacité qui avait été oubliée dans son pays aussi longtemps qu'on s'en souvienne.
You're the village girl.
Tu es la fille du village.
Tyler was helping this girl named Virginia St. John locate the sirens who escaped the vault.
Tyler aidait cette fille, Virginia St John à localiser les sirènes qui s'étaient échappées de la voûte.
You have anything on the third girl?
Tu as quelque chose sur la troisième fille?
- The ex-party girl? - Yeah.
L'ex fêtarde?
The poor girl was just trying to find a place to belong.
La pauvre fille essayait de trouver sa place.
the girlfriend 25
the girls 158
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
the girls 158
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
girl talk 30
girl stuff 27
girls laugh 17
girls laughing 18
girl trouble 22
girl this time you're all alone 21
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the game 119
the gate 46
the game has changed 18
the game is over 59
the gardener 44
the greater good 16
the good stuff 48
the gun 223
the game's over 47
the game 119
the gate 46
the game has changed 18
the game is over 59
the gardener 44
the greater good 16
the good stuff 48
the gun 223
the game's over 47
the good old days 37
the ghost 58
the games 17
the guard 38
the gas 49
the ground 30
the guy 205
the good ones 20
the gold 48
the great 49
the ghost 58
the games 17
the guard 38
the gas 49
the ground 30
the guy 205
the good ones 20
the gold 48
the great 49