The glasses tradutor Francês
2,215 parallel translation
What's with the glasses?
C'est nouveau ces lunettes?
- Oh. - The glasses are chilled. - Oh, all the better.
Tu étais le seul qui ne savait pas, tu étais trop occupé à te cacher la vérité.
Now you're in love with that nervous little fellow with the glasses.
Vous êtes amoureuse de ce nerveux petit type aux lunettes.
Pam, in order to get hotter, you take the glasses off.
Pam, pour devenir plus sexy, on enlève les lunettes.
The glasses were taken from me and they put the milk car platform.
Une fois, j'allais à l'école, on m'a pris mes lunettes et on les a jetées dans un chariot.
Maybe you should have kept the glasses the devil gave to you.
Tu aurais dû garder les lunettes que le Diable t'a données.
- I don't know how you earn your living. - Yeah. But if I walked into your pub or your discotheque or your club and I walked up to the DJ and I scratched all his records, or I smashed all the glasses, and I said, "I'm sorry, I didn't know what I was doing," that wouldn't be acceptable.
J'ignore quel est le vôtre mais si j'entre dans votre pub ou votre discothèque, que je raye les disques du DJ, que je casse les verres, et que je dis "Pardon, j'ai disjoncté",
Are these all the glasses, Peggy?
Tous les verres sont là, Peggy?
I had the glasses first, by the way.
J'ai porté les lunettes en premier, au fait.
He's got the teeth, the glasses...
Il a les dents, les lunettes...
Man, The Glasses Really Sell Lennon, Huh?
Mec, les lunettes c'est carrément Lennon, hein?
Are you sure you want to put the glasses underneath.
T'es sûre pour les verres en dessous?
Why do i feel like the girl with the glasses At the homecoming dance?
Pourquoi est-ce que je me sens comme une petite fille modèle à une beuverie?
honey, i gotta deal with this. we gotta clean this up, and i gotta replace the glasses.
On doit nettoyer ça et remplacer les verres.
are those the glasses?
Ce sont les verres?
It didn't make sense to me because I could see fine, and then I get the glasses and I put them on and I'm in the car on the way home, and, suddenly, I yell because the big green blobs I'd been staring at my whole life,
Ça n'avait aucun sens, car je voyais bien, et je me mets ces lunettes sur le nez, je rentre chez moi en voiture, et soudain, je hurle... car les grosses taches vertes que je voyais depuis toujours,
And take the glasses with you.
Et prenez les verres avec vous.
The woman in red with the child, both wearing glasses.
C'est la femme en rouge, avec des lunettes. Le gosse aussi a des lunettes.
All the girlfriends that I've ever had have worn glasses.
Chacune de mes petites amies portait des lunettes.
I'd like to put the piano in front of Pam without her glasses and see what happens.
J'aimerais bien mettre Pam devant un piano, sans ses lunettes, et voir le résultat.
Justin is the ugly girl in the movie, who takes off her glasses and she's hot.
Justin, c'est la nana à lunettes du film qui est en fait super sexy.
And you realize that she was always hot, she was just wearing glasses, and that you were the blind one.
Elle ôte ses lunettes et on se rend compte qu'elle est sexy.
And I've taken off the list luxury items that we already have such as your star wars collector glasses.
J'ai enlevé de la liste tous les objets luxueux qu'on a déjà, comme ta collection de verres Star Wars.
The wise-ass one with glasses.
Le petit intello avec les lunettes.
There should be martini shakers under the bar sink, and if you need extra glasses, they're right over here.
Il devrait y avoir des shakers en dessous de l'évier du bar. Et s'il vous manque des verres, ils sont juste là.
- And three glasses of ice tea.
- Et bu trois tasses de thé froid.
At that point, based on the geography of the apartment and the ambulatory speed of a sick Sheldon, you'll have 7 seconds to get out, glasses or no glasses.
Alors, étant donné la géographie de l'appartement et la vitesse d'un Sheldon malade, tu auras 7 secondes pour sortir, lunettes ou pas.
I can tell by this on the side. Daddy's glasses.
Je les reconnais, elles sont à papa!
He had glasses with something golden on the side...
Des lunettes avec des branches dorées.
I have to wear glasses all the time.
Je dois toujours porter des lunettes.
They drink their chardonnay two glasses at a time just like the rest of us.
Elles boivent leurs deux verres de Chardonnay d'affilée, comme le reste d'entre nous.
I'm not the one with glasses, four-eyes.
C'est pas moi qui aie des lunettes, bigleux.
So I said, "Why can't people bring their own glasses to the bar?"
Alors je dis, "Pourquoi pas amener leur propre verre au bar?"
The scrawny, nerdy one with glasses.
Le bolé maigre qui porte des lunettes.
- Yeah, and not a moment too soon,'cause I think the little one is in need of a pair of glasses.
- Et ce n'est pas trop tôt, parce que je crois que la petite dernière a besoin de lunettes.
So when we're sitting by the fire, We're just gonna be nursing tall glasses of carrot j juice?
Assises près du feu, sirotant... nos verres de jus de carottes?
That's it for the timeline. Last seen with a man wearing glasses inside Pete's Pawnshop.
Vue pour la dernière fois avec un homme à lunettes dans la boutique de Pete.
Thanks to this baby, it's going to be stilt glasses, cup holders on the walls, and tables that turn into beds from now on.
À partir de maintenant, chérie, ça va être verres sur échasses, porte-gobelets sur les murs, et tables qui se transforment en lits.
Lifted from the victim's Broken glasses.
Trouvée sur ses lunettes.
You are now the proud owner of place settings for 8, matching silverware, water and wine glasses.
Tu es maintenant l'heureux propriétaire d'un service d'assiettes pour 8, qui va avec les couverts, les verres à eau et à vin.
Came out of this restaurant, a couple glasses of wine, thought it was the reflection of the street or something, I stepped right in and... bam, I'm in the canal.
Je suis sortie du restaurant, quelques verres de vin, je pensais que c'était le reflet de la rue ou autre, et je suis tombée dedans... Droit dans le canal.
Okay, so I go to make a pitcher of martinis and I look in the bar and I find about 20 up glasses and all of them are Baccarat Crystal.
J'allais faire des martinis. Je regarde le bar et je trouve 20 verres tous en cristal de Baccarat.
So if you'd raise your glasses... to scotty, who we love and who we wish only the best with all the success that is coming his way.
Alors levons nos verres... pour Scotty, que nous aimons et à qui nous souhaitons le meilleur, avec plein de réussites.
Now remember, his eyes will be very sensitive for the next few weeks, so low light indoors, dark glasses outside.
N'oubliez pas qu'il va avoir les yeux sensibles pendant plusieurs semaines. Lumières tamisées, lunettes noires pour sortir.
It's just the caterers putting glasses and silverware on the tables.
Ils posent les verres et les couverts sur les tables.
When I was a kid, I would get these headaches and I went to the doctor, and they said that I needed glasses.
Quand j'étais gamine, j'avais des maux de tête et je suis allée chez le docteur, qui m'a dit qu'il me fallait des lunettes.
- Sure, you jerk, and these people who had the surgery can see perfectly, without glasses, or anything.
Les gens à qui on a fait cette opération, ils voient très bien. Sans lunettes et sans rien.
The bottle and three glasses!
La bouteille et trois verres.
Sat through the whole thing without puking and then I get home wouldn't you know I lost my glasses.
J'ai tenu tout le film sans vomir puis je suis rentré. J'avais perdu mes lunettes.
The lady in blue glasses lives in an abbey near Versailles.
La dame aux lunettes bleues habite une abbaye près de Versailles.
Oh, yeah, er, maybe the reason I have to wear glasses is because I suffer from short-sightedness and I can't, I won't, I can't put contact lenses in cos I'm frightened of touching my eyes.
- Ouais! Peut-être que la raison pour laquelle je porte des lunettes, c'est parce que je suis myope, et que je peux pas, je veux pas porter de lentilles parce que j'ai peur de me toucher les yeux!
glasses 220
glasses clink 30
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the game 119
the girl 422
the gate 46
the game has changed 18
glasses clink 30
the godfather 48
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the game 119
the girl 422
the gate 46
the game has changed 18
the game is over 59
the gardener 44
the greater good 16
the good stuff 48
the gun 223
the good old days 37
the game's over 47
the ghost 58
the games 17
the guard 38
the gardener 44
the greater good 16
the good stuff 48
the gun 223
the good old days 37
the game's over 47
the ghost 58
the games 17
the guard 38
the gas 49
the girlfriend 25
the ground 30
the guy 205
the good ones 20
the gold 48
the great 49
the government has a secret system 84
the gods 44
the governor 73
the girlfriend 25
the ground 30
the guy 205
the good ones 20
the gold 48
the great 49
the government has a secret system 84
the gods 44
the governor 73