English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ T ] / The pigs

The pigs tradutor Francês

1,353 parallel translation
How the pigs run you outta business, man? You had'em on the payroll.
- Je sais bien, tu les arrosais.
Wanna be the next Arab iced by the pigs?
Tu veux être le prochain re-beu à te faire fumer?
The pigs are fuckin'polite around here!
Ils sont polis, les keufs, ici!
He's got a farm up there with the ducks and the pigs...
Il a une ferme Ià-haut avec des canards et des cochons...
MAKE SURE THE PIGS DON'T BEAT ON HIM. WE GET HIM A LAWYER, BAIL.
S'il est emmené au commissariat, nous trouvons avocat et caution.
THE PIGS LAID DOWN TO US.
Les cochons étaient à plat ventre devant nous.
TELL THAT TO THE PIGS. TELL THAT TO MALCOLM.
Va le dire aux cochons ou mieux, au frère Malcolm.
WE'RE GOING TO LET THE PIGS INFILTRATE US.
Les flics vont nous infiltrer.
JUST AS BLACK PEOPLE START TO EXERCISE THEIR RIGHT TO BEAR ARMS, THE PIGS WANT TO CHANGE THE LAW.
Alors que les Noirs commencent à exercer leurs droits... et à se défendre, les cochons veulent modifier la loi.
THE PIGS DON'T KNOW HOW MANY PANTHERS THERE ARE.
Justement, les cochons ne savent pas combien nous sommes.
I SAW THE PIGS ROUSTING YOU.
J'ai vu le flic t'arrêter.
SAW THE PIGS ROUSTING YOU, MAN. YOU OK? Judge :
J'ai vu les flics te donner du fil à retordre.
THE PIGS MUST HAVE PLANTED HER SO THEY COULD BUST US.
C'est une combine des flics... pour nous mettre la main dessus.
THE PIGS ARE LOOKING FOR ANY EXCUSE TO COME DOWN ON US.
Les cochons cherchent à tout prix à nous enfermer.
HERE'S ANOTHER DONATION FROM THE PIGS.
Tiens. Encore un cadeau des flics.
IF THE PIGS KNEW THEY WERE SUBSIDIZING THE PANTHERS...
Si les flics savaient qu'ils subventionnaient les Panthères.
MOTHERFUCKER GAVE THE PIGS THE LICENSE NUMBER OF EVERY PANTHER CAR! NO!
Il a donné aux flics les numéros d'immatriculation... des voitures des Panthères.
IS THIS THE FINGER YOU RATTED ON US TO THE PIGS WITH?
C'est le doigt que tu as utilisé pour nous montrer.
YOU GOT TO MAKE A DECISION, STAND UP AGAINST THE PIGS.
Il faut se lever et nous battre contre les cochons.
DESPITE THE PIGS AND THE FBI, OUR POWER BASE IN THE BLACK COMMUNITY CONTINUED TO GROW.
Malgré les flics et le FBI, notre pouvoir dans la communauté noire... n'arrêtait pas de grandir.
NO MORE PRAYING, WAITING FOR THE PIGS TO KILL US.
On ne prie plus, en attendant que les cochons nous abattent.
THE PIGS AIN'T GOING TO SHOOT YOU IF YOU'RE NAKED AND UNARMED.
Ils ne vont pas tirer, si tu es nu et désarmé.
THE PIGS ARE GOING TO LET THE MOB FLOOD THE COMMUNITY WITH DOPE.
Les flics vont laisser la mafia noyer la communauté dans la drogue.
THE PIGS ARE GOING TO FLOOD US WITH DOPE!
Les flics vont nous noyer dans la drogue?
I'LL DISTRACT THE PIGS.
Tu vas vivre. Laisse-moi distraire les cochons.
The pigs got what they deserved, homeboy. No, man.
Les chiens ont eu ce qu'ils méritaient.
It's the LaBianca murders. "Death to the pigs" was scrawled in blood across the walls of their house.
Le même meurtre. "Mort aux porcs", barbouillé sur les murs avec du sang.
"Death to the pigs."
"Mort aux porcs"!
I expected the pigs had got into the garden!
J'espèrais que des porcs allaient être dans le jardin!
In those days, pigs believed that the sooner they grew large and fat the sooner they'd be taken into pig paradise. - Get up!
En ce temps-Ià, les cochons croyaient que plus tôt ils engraisseraient, plus tôt ils iraient au paradis des cochons.
So when the day came for their parents to go to that other world of endless pleasures it was not a time for young pigs to be sad.
Le jour où leurs parents se mirent en route vers ce lieu enchanté, les petits cochons ne s'attristèrent pas.
The fact is that pigs don't have a purpose.
Eh bien, les cochons ne servent à rien.
And you gotta remember I'm dealing with the NYPD... greediest, most corrupt pigs on the face of the earth.
C'est la police de New York :
Now grass grows in the halls where kings once feasted, and peasants cart away the walls to make shelters for their pigs.
L'herbe pousse là où les rois festoyaient, et les paysans ont charrié les pierres pour faire des porcheries.
Then the mothers stepped aside to make a path... Then these plainclothes pigs came out with wooden clubs.
Tout à coup, ils ont ouvert un passage ils ont laissé passer des civils avec des manches de pioches.
It was war against the pigs, in living color!
La retournade de keufs!
Say the president believes it's gonna open up the whole Bay of Pigs thing again.
sans trop entrer dans les détails... et dis que le président craint une répétition de la Baie des cochons.
- Say the president believes it's gonna open up the whole Bay of Pigs thing again.
Merde! Dis que le président croit que ça relancera la Baie des cochons.
In Cuba, Track One was, uh, the Bay of Pigs invasion.
À Cuba, Track 1 était l'invasion de la baie des Cochons.
Two days after the Bay of Pigs,
Après la baie des Cochons...
This affair, the president wants you to know, is related to the Bay of Pigs.
Toute l'affaire est reliée à la baie des Cochons.
This has nothing to do with the Bay of Pigs!
Ça n'a rien à voir avec la baie des Cochons!
I have no concern about the Bay of Pigs!
Je me fiche de la baie des Cochons!
Sir, you talked about opening up the whole Bay of Pigs thing again.
Vous avez parlé de relancer l'affaire de la baie des Cochons.
You mentioned the Bay of Pigs several times.
- Je n'en sais rien. Vous mentionnez la baie des Cochons à plusieurs reprises.
IT'S LIKE WE'RE POLICING THE POLICE. DAMN STRAIGHT. PIGS DON'T LIKE IT.
En fait, nous faisons la police de la police.
HOW MUCH DID THE PIGS PAY YOU FOR THAT ONE?
Ils t'ont payé combien pour ça?
And these Coleman pigs, they sell it for triple the cost.
Et Coleman's le vend 3 fois le prix.
This is where the wolf blows down the pigs'house.
Le loup souffle sur la maison du cochon.
You know, Smithers, I think I'll donate a million dollars to the local orphanage... when pigs fly.
Tu sais, Smithers, je donnerai un million de dollars à l'orphelinat quand les porcs voleront. Versez-vous le million tout de suite?
I know I'm the first Klingon you've ever seen, so I'll tell you that Klingons find honor as warriors on the battlefield, not as guinea pigs in a laboratory.
Je sais que c'est la première fois que vous voyez une Klingonne et je peux vous dire que pour les Klingons, l'honneur se conquiert à l'arme, sur les champs de bataille et non dans des laboratoires en jouant les cobayes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]