The planets tradutor Francês
1,195 parallel translation
Kepler's third or Harmonic Law states that the squares of the periods of the planets the time for them to make one orbit are proportional to the cubes, the third power of their average distances from the sun.
La troisième loi de Kepler... déclare que le carré de la période d'une planète... son temps à parcourir une orbite... est proportionnel au cube... de sa distance moyenne du Soleil.
Kepler was the first person in the history of the human species to understand correctly and quantitatively how the planets move how the solar system works.
Kepler est le premier, dans l'histoire humaine... à comprendre de manière quantitative... le mouvement planétaire... et le fonctionnement du système solaire.
But with Kepler came the idea that a physical force moves the planets in their orbits.
Kepler a introduit l'idée... qu'une force physique imprime un mouvement aux planètes.
But comets originate from a great cloud beyond the planets almost halfway to the nearest star.
Une comète vient d'un nuage, au-delà des planètes... à mi-chemin de l'étoile la plus proche.
Once trapped in the inner solar system, among the planets the chances of another near-collision are increased.
Prises au piège au milieu des planètes... leur risque de collision augmente.
The moon, the stars and the planets were deemed pure because they followed an unvarying celestial routine.
On pensait que la Lune et les astres étaient purs... car ils suivaient un modèle céleste constant.
In any scale model like this it's impossible to have both the sizes of the planets and the sizes of their orbits to the same scale because then the planets would be too small to see.
Dans un modèle réduit de la sorte... on ne représente pas les planètes et leur orbite à la même échelle... car les planètes seraient alors invisibles.
If the planets were really to scale in such a model as grains of dust it would then be entirely clear that a comet entering the inner solar system would have a negligible chance of colliding with a planet in only a few thousand years.
Si les planètes étaient à l'échelle... grosses comme des grains de poussière... on comprendrait aisément... qu'une comète entrant dans le système solaire... aurait peu de chances de heurter une planète avant des milliers d'années.
When our solar system is all explored the planets of other stars will beckon.
Après l'exploration du système solaire... les planètes d'autres étoiles nous attireront.
Smaller peripheral clumps would become the planets.
D'autres amas périphériques plus petits deviendront les planètes.
What wonders are waiting for us on the planets of the nearby stars?
Quelles merveilles nous attendent... sur les planètes des étoiles voisines?
If this is right, the planets of the galaxy might be filled with microorganisms but big beasts and vegetables and thinking beings might be comparatively rare.
Si c'est le cas, les planètes de notre galaxie... grouillent peut-être de micro-organismes. Mais les animaux, les végétaux et les êtres rationnels... sont sans doute beaucoup plus rares.
He knew that the planets move in concentric orbits about the sun and he probably knew their order out to Saturn.
Pour lui, les planètes ont des orbites circulaires... et il sait les ordonner, jusqu'à Saturne.
But he was much too modest in his estimates of how far apart the planets are.
Mais il sous-estime... la distance entre les planètes.
For example, we know that there once existed here a book by the astronomer Aristarchus of Samos who apparently argued that the Earth was one of the planets that, like the other planets, it orbits the sun and that the stars are enormously far away.
Ainsi, nous savons qu'il y avait ici... un livre de l'astronome Aristarque de Samos... qui avançait que la Terre était une planète... qui, comme les autres, tournait autour du Soleil... et que les étoiles étaient à une distance énorme.
Johannes Kepler constructed elaborate models to understand the motion and arrangement of the planets the clockwork of the heavens.
Johannes Kepler créa des modèles complexes... décrivant la position des planètes... et la mécanique céleste.
The idea arose that the planets were worlds governed by laws of nature and scientific speculation turned to the motions of the stars.
Les planètes étaient vues comme des mondes... régis par des lois. Les savants se sont intéressés au mouvement des étoiles.
New adventurers now looked to the planets and the stars.
Le temps était venu d'explorer le ciel.
On the landscapes of other planets where past records are better preserved there's abundant evidence of major catastrophes.
Les autres planètes, qui ont gardé intactes les traces du passé... témoignent de nombreux cataclysmes.
Farther out where it's colder, are the giant planets made mostly of gas.
Les régions plus froides abritent les grosses planètes faites de gaz.
This is the case on the moon and Mercury and Mars our neighboring terrestrial planets.
C'est le cas sur la Lune, Mercure et Mars... les planètes voisines de la Terre.
If we move out past the terrestrial planets beyond Mars we find ourselves in a different regime of the solar system in the realm of Jupiter and the other giant, or Jovian planets.
Si l'on dépasse ces planètes, par-delà Mars... nous entrons dans un différent système solaire... au sein du royaume de Jupiter... et des autres géants gazeux du système jovien.
These are serious planets not fragmentary little world-lets like the Earth.
Ce sont de vraies planètes... pas des petits morceaux de monde comme la Terre.
Most of the original asteroids were swept up in the making of the moon and planets.
La plupart des astéroïdes ont disparu... lors de la formation des astres.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Les ordinateurs qui expliquent... le climat d'autres planètes... annoncent la fin des forêts... des cultures, l'inondation des villes côtières... les premiers réfugiés écologiques... la généralisation des catastrophes au siècle suivant... si nous n'agissons pas.
They would become the Earth and the other planets heated not from within, but mainly by the distant sun.
Ils deviendront la Terre et les autres planètes... réchauffées non pas de l'intérieur, mais par le lointain Soleil.
The accretion continued until almost all the gas and dust and small worldlets were swept up by the surviving planets.
L'accrétion se poursuit. Le gaz, les poussières et les petits astres... sont absorbés par les planètes survivantes.
If we view the solar system edge on and move the sun off-screen to the left we see that the small terrestrial planets the ones about as massive as Earth, tend to be close to the sun.
Observons le système solaire sur la tranche, avec le Soleil hors champ. Nous voyons que les planètes terrestres... qui ont une masse similaire à la Terre, sont près du Soleil.
The big Jupiter-like planets tend to be much further from the sun.
Les grosses planètes, comme Jupiter, sont plus éloignées.
Computer studies suggest that there may be many similar systems about stars with the terrestrials in close and the Jovian planets further away.
Les études suggèrent... qu'il y a d'autres systèmes solaires... où les petites planètes sont près du soleil, et les grosses éloignées.
Rarely, the Jovian planets may form close to the star the terrestrials trailing away towards interstellar space.
Il est rare qu'une planète jovienne se forme près de l'étoile... et que les petites s'éloignent dans l'espace interstellaire.
Our familiar arrangement of planets is only one, perhaps typical, case in the vast expanse of systems.
Notre système solaire n'est qu'un exemple, typique peut-être... au sein de la multitude de systèmes existant dans l'espace.
We will journey simultaneously to distant planets and to the far future.
Nous voyagerons simultanément... vers de distantes planètes et vers un futur lointain.
We know from fossils that life arose shortly after the Earth formed suggesting that the origin of life might be an inevitable chemical process on countless Earth-like planets throughout the cosmos.
On sait que la vie sur Terre est apparue peu après sa formation. Cela laisse supposer que l'origine de la vie serait... un processus chimique inéluctable sur des planètes similaires... à travers le cosmos.
There were other planets. They also went around the sun some closer to the sun, some further from the sun.
Il en existe d'autres... qui tournent aussi autour du Soleil, à une distance plus ou moins grande.
But planets didn't shine by their own light the way the sun does.
Les planètes ne brillent pas d'elles-mêmes comme le Soleil.
No, planets simply reflected the little bit of light that shines on them from the sun back to us.
Elles ne font que refléter le peu de lumière... qu'elles captent du Soleil et qu'elles nous renvoient.
If you were a great distance from the sun you wouldn't be able to see the Earth or the other planets at all.
Très loin du Soleil... on ne pourrait pas voir la Terre, ni les autres planètes.
And on one of those planets is life and one of the life forms on that planet is you.
L'une de ces planètes abrite la vie... dont tu représentes toi-même l'une des formes.
But if we had been born in a much earlier age no matter how great our dedication, we couldn't have understood what the stars and planets are.
Si nous avions vécu plus tôt... nous n'aurions pu comprendre la nature des étoiles et des planètes.
He advised the astronomers not to waste their time observing stars and planets.
Il conseille de ne pas perdre son temps à observer les astres.
So he put the sun rather than the Earth at the center of the solar system. And he had the Earth and the other planets going around the sun.
A la place de la Terre, il met le Soleil au centre du système solaire... et il fait tourner autour la Terre et les planètes.
And that method uses a spacecraft to hold the disc and scan the sky for another telescope to see if there are any planets.
On utilise un engin spatial pour déplacer le disque. Il scrute le ciel, et un télescope essaie de détecter des planètes.
And by the time that you people are as old as I am we should know, for all the nearest stars if they have planets going around them.
Et le jour... où vous serez aussi vieux que moi... on devrait connaître les étoiles proches... qui ont des planètes autour d'elles.
It'll be the first time in the world's history that anybody found out if there are planets around the other stars.
Ce sera la première fois dans l'histoire qu'on saura vraiment... si d'autres étoiles ont des planètes autour.
We're about to begin a journey through the cosmos. We'll encounter galaxies and suns and planets life and consciousness... Worlds of ice and stars of diamond.
Nous allons entreprendre une odyssée à travers le cosmos... avec des galaxies, des soleils et des planètes... des vies et des consciences... qui vint naître, évoluer, et disparaître.
And on such planets, for the first time on our cosmic voyage we encounter rare forms of matter : Ice and rock, air and liquid water.
Sur ces planètes, pour la première fois... nous découvrons des matières rares... de la glace, de la pierre, de l'air et de l'eau.
These reefs and shoals mark the border of the realm of giant planets.
Ces récifs... signalent qu'on approche des planètes géantes.
In this, our first cosmic voyage we have just begun the reconnaissance of Mars and all those other planets and stars and galaxies.
Cette première odyssée... n'a été qu'une première reconnaissance de Mars... et des autres planètes, étoiles et galaxies.
We're just beginning to trace the long and tortuous path which began with the primeval fireball and led to the condensation of matter : Gas, dust, stars, galaxies, and at least in our little nook of the universe planets, life, intelligence and inquisitive men and women.
Nous entamons à peine le long et difficile chemin... qui commence par une boule de feu primitive... et mène à la condensation de la matière... du gaz, de la poussière, des étoiles... et sur notre petite planète... à la vie, l'intelligence, et des êtres pleins de curiosité.
Still farther in closer to the sun there are no more giant planets only a host of lesser worlds made of rock and metal some with a thin envelope of air.
Encore plus loin... plus près du Soleil... il n'y a plus de planètes géantes... mais un ensemble de petits mondes... constitués de roche, de métal... enveloppés, pour certains, dans un léger film d'air.
planets 40
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the post 71
the power of christ compels you 31
the police 666
the party is over 26
the police are here 92
the piano 29
the police are coming 33
the party 90
the plane 59
the police station 24
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the painter 35
the player 16
the people 229
the park 61
the point is 1527
the phone rang 17
the prince 110
the party's over 96
the policeman 19
the painter 35
the player 16
the people 229