There isn't any tradutor Francês
1,178 parallel translation
There isn't any white heather over there.
"Non, vous vous trompez."
Publicity brings endowments. And without money, there isn't any research.
C'est une source de financement pour la recherche.
Isn't there any way they can get rid of this creature?
Il n'y a pas un moyen de se débarrasser de cette créature?
Colonel Banks, isn't there any hope?
Colonel Banks il n'y a aucun espoir?
- There isn't any.
- Il n'y en a pas.
Isn't there any coffee?
- Il n'y a pas de café?
After all, there isn't any great hurry to return to the cameras.
Il n'y a pas urgence à retourner devant les caméras.
- Why isn't there any water?
- Pourquoi n'y a-t-il pas d'eau?
There isn't any reason for a man getting himself killed, if he doesn't have to.
Il est idiot de se faire tuer sans bonne raison.
Sweetheart, when you believe in a thing as much as I have believed in this there really isn't any other work until you have seen it through.
Chérie, quand on croit en une chose autant que j'ai cru en celle-ci, il n'y a pas d'autre travail tant qu'elle n'est pas terminée.
Isn't there any school today?
Tu n'as pas cours?
Don't bother, there isn't going to be any show.
Pas la peine. Plus de théâtre.
Well, then, there isn't any time to lose.
Alors, il n'y a pas de temps à perdre.
- No, there isn't any.
- Non, il n'y en a aucun.
There isn't any way we can tell, for sure, what it's going to be, is there?
Il n'y a pas moyen de connaître son sexe à l'avance, n'est-ce pas?
There isn't any help. The mute priests are finished.
Nous sommes seuls, les prêtres sont morts.
Well, there isn't any. What is it Frankie?
Qu'est-ce qui se passe?
Maybe there isn't any TV up in Maine.
Elle n'a peut-être pas la télévision.
There isn't any more. There were five men out there, and I buried'em.
J'ai trouvé 5 hommes et les ai enterrés.
There isn't any stick any more than there's a stick bloodhound.
Il n'y a pas plus de bâton que de chiens dressés!
Oh, there isn't any scorch mark, sir! It's burnt!
- Elle n'est pas "roussie", elle est brûlée.
There isn't going to be any.
- ll n'y aura pas de mari.
There isn't going to be any wedding.
Il n'y aura pas de mariage.
There isn't any danger until they're completely formed.
Il n'y a pas danger jusqu'à ce qu'ils soient complétés.
Oh, at the moment there isn't any.
C'est très calme, en ce moment. Les poules ne pondent pas.
There isn't a point in either of us waiting any longer.
Cela ne sert à rien d'attendre plus longtemps.
Isn't there any place for me?
N'y a-t-il rien pour moi?
There isn't any.
Il n'y en a pas.
Oh, no. I'm afraid there isn't any inn this side of Oshkosh.
J'ai peur qu'il n'y ait pas d'auberge de ce côté d'Oshkosh.
Isn't there any new gossip?
Dites-moi les derniers ragots.
Well, it's too bad when a person wastes time until maybe there isn't any more time.
II ne faut pas perdre de temps quand il n'y en a peut-etre plus.
Well, isn't there any chance of our own forces landing here?
Y a-t-il une chance que nos troupes débarquent ici?
There isn't any place for you to stay in Arborville. And that includes the street.
Il n'y a pas de place pour vous ici.
There isn't even any peace in your own four walls.
Même chez soi, on n'est pas tranquilles.
There isn't any fun in our lives, Ben.
Il n'y a pas de plaisir dans nos vies, Ben.
There isn't even any love, and you just can't live without that.
Il n'y a même plus d'amour, et tu ne peux pas vivre sans.
There's isn't gonna be any later.
Après, il sera trop tard.
- I'm afraid there isn't any doubt.
J'ai bien peur qu'il n'y ait pas de doute possible.
This story is about a little girl. It could be any one of those girls playing there. But it isn't.
Voici le récit d'une petite fille... une des filles jouant là-bas.
Let's talk about it later. There isn't any later, the way things look.
Comme ça se présente, il ne va pas y avoir de plus tard.
A mute... isn't there any other way?
Muette... n'est-ce pas trop... n'y a-t-il pas d'autre moyen?
There isn't any. We've been dismissed.
On n'a pas de cours.
But there isn't any reason to be afraid of you.
Mais c'est pas une raison pour que j'aie peur de vous.
Yeah, but suppose there isn't any atmosphere inside the saucer.
Ouais, mais supposez qu'il n'y a aucune atmosphère à l'intérieur de la soucoupe.
There isn't going to be any funeral, not for a long, long time.
Il n'y aura pas d'enterrement. Pas pendant très longtemps.
We have to discuss this, Mary, because there isn't any tradition for this.
Autant la discuter, parce que les circonstances sont exceptionnelles.
The trouble with you is you want a simple answer, and there isn't any.
Le problème, c'est que vous me demandez une réponse nette. Il n'y en a aucune.
There isn't any other explanation for staying around here and inviting myself into this.
Sans ça je ne resterais pas ici à me mêler de tout ça.
But there just isn't any future for us together.
Je n'aimerai jamais que toi.
There isn't any sugar, I'm afraid.
Il n'y a plus de sucre, ça vous gêne de prendre votre thé...
Isn't there any way of having Henderson's order overruled?
Peut-on faire annuler l'ordre de Henderson?
there isn't 382
there isn't time 60
there isn't one 114
there isn't much time 41
anyway 21649
anything you want 299
anybody here 163
anya 239
anything 4271
anymore 454
there isn't time 60
there isn't one 114
there isn't much time 41
anyway 21649
anything you want 299
anybody here 163
anya 239
anything 4271
anymore 454
anyone 1207
anyways 1011
anytime 773
anywhere 593
anybody 677
anything else i can help you with 18
anyhow 696
anywhere but here 66
anything else 1903
anything is possible 128
anyways 1011
anytime 773
anywhere 593
anybody 677
anything else i can help you with 18
anyhow 696
anywhere but here 66
anything else 1903
anything is possible 128