We'd love to tradutor Francês
1,514 parallel translation
We'd love to have you. Yes, I will.
Nous serions heureux de vous recevoir.
Um, it's part of the ncabc, the national center for the analysis of violent crime which is also part of this thing called the cirg, the critical incident response group, and- - what he's trying to say is we'd love to know how you can help us.
Um, c'est une partie du CNACV, le Centre National pour l'Analyse des Crimes Violents, qui est aussi une partie de cette chose appelée le GRIC, le Groupe de Réponse aux Incidents Critiques, et- - ce qu'il essaie de dire, c'est qu'on aimerait savoir comment vous pouvez nous aider.
Yes, we'd all love to come!
Oui, oui, nous allons venir.
Get to know her so that we feel comfortable for our love scene.
On apprendra à se connaître pour notre scène d'amour.
And then we will probably fall in love go to the same college, get married, have kids, and I just can't do any of that.
Ensuite, on risque de tomber amoureux, de finir nos études, de se marier, d'avoir des enfants et je ne peux pas faire tout ça.
Now I'd love to sit here and tell you that we had the sort of loving family that worked out all its problems with love, compassion and patiente... that we ended every day with hugs and laughter... but here's what really happened that night :
J'adorerais être là et vous dire qu'on était une sorte de famille parfaite qui résolvait elle même les problèmes avec amour, compassion et patience... qu'on finissait la journée avec des câlins et des rires... Mais voilà ce qui c'est réellement passé ce soir là :
We'd love to talk to you about becoming a contributor.
Nous aimerions vous parler d'une collaboration entre nous.
Because we're so stupid in love that we'd do anything to make each other happy.
Parce que comme nous sommes si stupidement amoureux Que nous ferions n'importe quoi pour se rendre heureux
At this time, if you're in love... we'd like to invite you to join Emily and Richard on the dance floor.
Si vous êtes amoureux, nous aimerions vous inviter à rejoindre Emily et Richard sur la piste.
Well, we can certainly rebook you, because we'd love to have you come anytime.
Bien sur, on peut reporter votre inscription. Votre venue est toujours très appréciée, vraiment.
You know we'd love to do more, but our hands are tied.
Nous ne pouvons faire mieux.
Yeah, we'd love to.
Ouais, on adorerait ça.
We don't have to be bossed around by some love-starved egocentric deity.
Nous n'avons pas besoin d'être dirigés par une divinité égocentrique affamée d'amour.
Dana, if you'd like to ride on our float We'd love to have you
Tu nous fais le plaisir de monter sur le char, seule?
I know we agreed not to, but I just love you so much.
Je sais qu'on était d'accord mais je t'aime tellement.
Wish we were... I'd love to meet Angelina Jolie.
Si nous en avions... j'aimerais rencontre Angelina Jolie.
We'd love to help you, Ray.
On aurait adoré t'aider, Ray.
Oh, of course - - we'd love to have a big pop star performing in our hip, new café.
Oh, bien sûr - - on adorerait avoir une grande pop star chantant dans notre nouveau café branché.
Maybe we ought to get the love out of the way before we move onto the hate. What do you say to that, pretty?
On devrait peut-être parler d'amour avant de passer à la haine, qu'en dis-tu?
You know what, I'd love to stay and chat, but if we're late for ballet, Jack won't get a spot by the bathroom and then he'll pee in his tights.
Tu sais quoi, j'adorerais papoter, mais si on est en retard pour la danse, Jack n'aura pas de place près des toilettes et alors il fera pipi dans ses collants.
We'd love to take your word for it but we'll take a DNA sample... I ain't giving you permission for that.
On aimerait te croire mais on va faire un prélèvement d'ADN et le comparer avec le sperme relevé, juste au cas où.
- We'd love to have you Lucy.
Nous serons heureux de t'avoir ici, Lucy.
Oh, we'd love to take you out for a meal while you're in town.
Nous aimerions bien vous inviter à manger pendant que vous êtes là.
We'd love to.
On adorerait.
We'd love to sit around and talk shop, but we're on the clock.
Nous adorerions rester et parler boutique mais on a des horaires.
I won't deny that this is something that we'd dearly love to get our hands on... but the Ancients were a pretty bright bunch.
Écoutez, je ne nierais pas que c'est quelque chose que nous aimerions beaucoup avoir en notre possession. Mais les Anciens étaient un groupe plutôt brillant...
We'd love to talk to her.
On aimerait beaucoup lui parler.
- Sure, yeah, we'd love to meet him
- Sûr, yeah, on adorerait le rencontrer
We have earned the right to live here... and as long as we love, humanity will prevail.
Nous avons gagné le droit d'y vivre. Tant que nous aimerons, l'humanité prévaudra.
We agreed to come from a place of love.
Nous cherchons un lieu d'amour. Nous cherchons un lieu d'amour.
I'd love to, but we just don't have time.
J'aimerais mais on n'a pas le temps.
- We'd love to see what you've done,
- Nous avons hâte de voir ton travail.
If you and I fell in love, we'd have one hell of a story to tell. Yeah.
Nous pourrions raconter une belle histoire.
I'd love to stay and chat, but we're late for Cecilia's pre-party
J'aimerais rester bavarder, mais nous sommes en retard pour la prà © - fête de Cecilia.
We'd love to come back.
Nous aimerions beaucoup revenir.
I know this isn't much notice, but we'd love for you to come visit for Christmas.
Je m'y prends un peu tard, mais on aimerait t'avoir ici à Noël.
You know, we'd love to join you for breakfast.
On adorerait se joindre à vous pour le petit-déj'.
I'd love to try more cutting-edge stuff but we can't really so we're doing Feydeau again.
J'aime jouer des choses difficiles comme Koltès, mais on peut pas se le permettre. Du coup, on monte un Feydeau.
Great, well, we'd love to get a statement from you outside.
Bien, nous aimerions enregistrer votre déposition.
- Oh. Well, we'd love to have you on our team.
- On adorerait que tu rejoignes l'èquipe.
So, Gabriella, we'd love to have you for the scholastic decathlon.
On serait ravis que tu fasses Ie dècathIon scientifique avec nous.
We should call Nino. He'd love to see us like this.
- Appelons Nino, il devrait nous voir comme ça.
We'd love to buy a mobile home.
On voudrait acheter un mobile home.
But if you root for these two kids, if you want them to get together... if we make the love story work, the whole movie works.
Mais si on les encourage, si on veut qu'ils se mettent ensemble, si l'histoire d'amour marche, le film fonctionnera.
We'd love to share with you the gift of the one true church.
Nous aimerions partager avec vous le don de la véritable Église.
well, i think i was pushing lana to the point where i don't know we could have come back from, and i love her too much to let that happen.
Eh bien, je pense que je poussais Lana à un point d'où je ne sais pas si nous avions pu revenir, et je l'aime trop pour laisser ça arriver.
Well, we'd love to stay... but we have a planet to save.
Bien, nous aimerions rester... mais nous avons une planète à sauver.
As much as I'd love to, Alan, if we did, I wouldn't have time to deal with your needs. Yes.
Autant, j'adorerais, Alan, si on le faisait, je n'aurais pas le temps de m'occuper de vos besoins.
Got a little field trip planned for the boys and, well, we'd love to see you there, coach.
J'ai planifià © Ï... ne petite sortie pour les gars et on aimerait vraiment qÏ... e tÏ... y sois.
We'd love to see you there.
On aimerait que tu viennes.
- We'd love to know when you find out.
Mais j'adorerais savoir quand vous aurez trouvé.
we'd love to have you 25
love to 135
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30
love to 135
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
tomo 54
today is my birthday 30