We go back tradutor Francês
8,813 parallel translation
Anyway, why don't we go back to my place?
Pourquoi on irait pas chez moi?
Let's meet Amira's doctor as soon as we go back.
Nous prendrons rendez-vous avec le médecin d'Amira dès notre retour.
We go back in.
On y retourne.
Then I say we go back to Jennifer Goines.
Alors, je dis que nous retournons voir Jennifer Goines.
But what I wanted to suggest was that you came back to live with me and I give up the flat and we go back to the house.
Mais je voulais qu'on parle de ton retour à la maison. Je pourrais quitter mon appart.
Hey, can we go back with my camera and shoot a modern-day Blair Witch with a retro bowling alley theme?
On peut y retourner avec ma caméra pour faire un Blair Witch moderne avec en thème un bowling désaffecté?
All right, so we go back to JT, see if he can put together enough proto-beast DNA so that we can track down...
Alors on retourne voir JT, voir s'il peut rassembler assez d'ADN proto-bête pour qu'on puisse pister...
Should we go back to the car?
Devrions-nous retournez à la voiture?
Before we go back to the real world,
Avant de retourner dans le monde réel,
Hey, how about we go back?
Et si on rentrait?
The last time we spoke, you, uh, you made it sound like you never wanted to go back there.
La dernière fois qu'on a parlé, tu donnais l'impression de ne jamais vouloir y retourner.
Dude, we gotta go back there.
Mec, nous devons y retourner.
Too bad we can't go back in time to the explosion and see where all the teeny-tiny pieces went.
Dommage qu'on ne puisse pas retourner au moment de l'explosion et voir où les plus petits morceaux sont partis.
Here we go, back to the door.
Allons-y. Le sac est à la porte.
If we, uh, if we did, what would yours be? Go back in time.
Si nous pouvions, que feriez vous?
Here is your apron and then you also always wanna put your hair back or in a braid or something because we do not want any hair to go into the food.
Voici ton tablier. Et il faudra t'attacher les cheveux. Comme tu voudras, mais pour que rien ne tombe dans les plats.
We can... we can go back to the motel, or we can get in the car and drive away.
On peut retourner au motel, ou on peut monter dans la voiture et partir.
We should go back.
Nous devrions partir.
Oh, we don't need to go back to your place.
On a nos propres copies.
Pretty soon we'll have no home to go back to.
Bientôt nous n'aurons plus de maison ou revenir.
We got to go back there.
On doit y retourner.
And once I smooth things over with him, you go back to being point person until we all cut the ribbon together.
Et une fois que j'aurai arrangé les choses avec lui, tu redeviens le contact jusqu'à ce qu'on coupe le ruban ensemble.
We'll go right back where we were.
Nous retournerons où nous étions.
Why can't we just go back to that?
On peut y revenir?
- But... if the valve is part of the problem, we're probably going to have to go back in surgically and repair it.
Si la valve est responsable du problème Il faudra sûrement retourner en chirurgie Et la réparer.
I mean, don't you wish we'd just go back a couple years?
Je veux dire, tu ne souhaiterais pas juste revenir 2 ans en arrière?
We go way back, and she's got nothing saved.
On vient de se retrouver, et elle n'a rien d'autre.
We don't have to go back in time.
On n'a pas besoin de remonter dans le temps.
Look, we can't go back.
Écoute, on ne peut pas faire demi-tour.
We, I guess like any problem, you just go back to the beginning.
Je suppose que comme tout autre problème, il faut revenir au tout début.
But let's just bury the hatchet, and we'll go back to S.T.A.R. Labs.
Mais enterrons la hache de guerre, et retournons à S.T.A.R. Labs.
I wish we could go back, still be a family.
J'aimerais qu'on soit toujours une famille.
Look, if he's not back in a month, we'll go down and get him, okay?
Si il n'est pas revenu dans un mois, on ira le chercher, d'accord?
Could we just go back to the part where your mom, who wears cardigans and drives an SUV... Had a baby with Brandon James?
On pourrait revenir au moment où ta mère, qui porte des cardigans et conduit un SUV... a eu un bébé avec Brandon?
If we want the intelligence back on, we need to let this go.
Si on veut les informations, on doit laisser tomber.
Shall we go? They'll be needing Daddy back at the mission.
J'imagine qu'on vous aidera.
We should go back to New York.
On devrait retourner à New York.
We can find a house, you can go back to work... if you want.
Nous pourrions trouver une maison, tu pourrais retravailler... si tu veux.
Should we just go back to the Frugal Hoosier parking lot?
On retourne sur le parking du Frugal Hoosier?
Now the blood test will come back good and we can go home.
Maintenant le test sanguin sera bon et on pourra rentrer à la maison
I need us to go back through everything that we have, the tableau murders, the couple who took him, Andrew Sharp.
J'ai besoin de nous pour revoir tout ce que nous avons, le tableau des meurtres, le couple qui l'a pris, Andrew Sharp.
And again, I am sorry we couldn't go back to my place.
Et encore, désolée qu'on ne puisse pas retourner chez moi.
Well... I guess you're allowed some, you know, uncharacteristic actions, even if that means we can't go back to the Charles anytime soon.
Bien... je suppose que tu permets quelques choses inhabituelles, même si cela inclue qu'on ne pourra pas retourner au Charles de si tôt.
We did not come all this way again to go back empty-handed.
On n'a pas refait tout ce chemin Pour partir les mains vides.
Look, I think we should go back downstairs
On devrait redescendre
And then we're gonna go back to fucking business.
Et ensuite on retournera à notre putain de business.
I think we should go back to the warehouse and see what else we can dig up.
On devrait retourner à l'entrepôt et essayer de trouver autre chose.
We can't go back.
On ne peut pas revenir.
If I tell you, you won't go back, and then we're all dead anyway.
Si je te le dis, tu ne t'arrêteras pas, et on sera tous morts de tout façon.
We got to go to their offices and make them buy our freakin'shakes back.
On doit aller dans leurs bureaux et leurs faire reprendre ces foutus smoothies.
I just wish that we could go back to that day and do it all over somehow.
Je regrette juste que nous ne puissions pas revenir à ce jour et tout refaire d'une façon ou d'une autre.
we go back a long way 24
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we go way back 105
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we go way back 105
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38