We go way back tradutor Francês
649 parallel translation
We go way back, man.
Nous prenons le chemin du retour, mec.
Myrna and me, we go way back.
Myrna et moi, ça remonte bien loin.
We go way back, Lando and me.
C'est un vieux pote, Lando.
We go way back, you know.
On se connaît depuis longtemps, vous savez.
Yeah, we go way back together.
On est des vieux potes.
"We had better go in the back way."
"Mieux vaut passer par-derrière."
You'll go back the way we came, you and Tanya,
Vous partirez après la cérémonie.
The only way I can see is to go and get the waiter, take him to the ship, have the Captain pay the bill and get his ring back, then we'll pay the Captain on the next trip.
La seule solution, c'est d'emmener le serveur au bateau pour que le capitaine paie l'addition et récupère sa bague. Nous, on le remboursera sur notre prochaine paie...
Now we've have to dig our way out. Go back to the cell and get those tin plates.
Retourne chercher les gamelles.
This is new country to me. We'll have to go back the way we came.
Non. ll faut reprendre le même chemin.
We'll go back and pig it on Cameo Street, the way we used to.
On retournera à Cameo Street, comme avant.
We can't go back the way we came.
Impossible de rebrousser chemin.
In a way we never were. We can go back to Acapulco... and start all over as though nothing had happened.
On peut retourner à Accapulco et tout effacer.
Why don't you lean back and take it easy? We got a long way to go.
Calez-vous contre le dossier, la route est longue.
We do go a long way back.
Nous avons vécu ensemble beaucoup de choses
When we go back, lets go to Phoenix instead by way of Florence Junction.
Au retour, allons à Phoenix au lieu de retourner à Florence Junction.
We'll have to go this way as far as possible... and then back up here... then shoot ahead.
Il faudrait prendre par ici. Puis jusqu'au fond. Ensuite reculer jusqu'ici.
Isn't there another way we could go back?
Il n'y a pas d'autre chemin pour revenir?
If you still feel the same way in the morning... you come back, we'll go to the bank... and I'll see that you get everything that's coming to you.
Si tu n'as pas changé d'avis, nous irons à la banque. On te donnera ce qui te revient.
Maybe if we could make it go back the way it was...
On peut sans doute vous rendre comme auparavant..
Believe me, if we go back now... we'll have more than man-eating plants to fight our way through.
Croyez-moi, si nous repartons maintenant, nous aurons à combattre bien autre chose que des plantes mangeuses d'hommes.
- Maybe we'd better go back to the old way.
- On ferait mieux de faire comme avant.
" Down that way is the harbour, we're likely to find a taxi there. Or why don't we go back in and have them call us a taxi?
" Par là, c'est le port où nous trouverons peut-être un taxi... ou rentrons au café et demandons un taxi.
All right, Emil, we'll go back and try your way.
Très bien, Emil. On va essayer votre chemin.
We'll go on and pick up the captain and join you on the way back.
Nous allons chercher le capitaine, on vous retrouve au retour.
What i'm trying to tell you is that somehow, some way, in some manner this aircraft has gone back into time and it's 1939 but we're going to try to increase our speed and go back through the same sound barrier
Ces immeubles ne sont pas ceux de l'O.N.U. mais ceux de l'Exposition Universelle. Ce que j'essaie de vous dire est que, je ne sais comment, d'une manière ou d'une autre, cet avion a remonté le temps.
We'll go back another way.
On peut rentrer par un autre chemin.
But first things first, we must find Chesterton, and we can't go back that way.
Mais chaque chose en son temps : nous devons trouver Chesterton, et nous ne pouvons pas repartir par là, nous devons rebrousser chemin.
We didn't get the antidote, I had to go all the way back to the laboratory and get some more. - What?
Nous n'avons pas reçu l'antidote, j'ai dû par tous les moyens retourner au laboratoire et en obtenir d'autres.
Lan... we can't go back the way we came.
Ian... Nous ne pouvons pas repartir par où nous sommes arrivés.
We'll just go back the way we came.
Nous allons juste revenir sur nos pas.
We can go around the back way.
On peut passer par derrière.
We won't be able to go back and there's no way forward!
Nous ne pouvons pas revenir en arrière et il n'y a aucune issues!
If he comes in this way, we'll go out the back. If he comes in the back, we'll go out here.
S'il vient par là, on sort par-derrière, et vice-versa.
George and I are old friends. We go back a long way together.
Nous sommes de vieux amis, depuis très longtemps.
One of two ways. Go on back the way we come and on across Kansas.
Ou tu reprends le chemin que nous avons pris...
We go back a long way.
- Le tarif?
We don't wanna attract attention so tomorrow morning you catch a regular flight to San Francisco grab a cab and go to Bryland pick up the girl and bring her back here the same way.
La discrétion est capitale. Demain vous prendrez un vol régulier pour San Francisco... vous irez en taxi à Bryland... vous irez chercher la fille et vous nous la ramènerez.
We go back a long way.
On reviens de loin.
The thing is, we go back a long way.
Je ne le cache pas.
We'll turn around and go all the way back.
On n'a qu'à faire demi-tour.
Uh, we go all the way back.
De longue date.
- Can we go out the back way?
- On peut peut-être passer par derrière?
- Friend? Charmian. We go back a long way.
Oui, Charmian, c'est une vielle amie.
I think the street dead-ends. I gotta go back the way we came.
Je crois que c'est un cul-de-sac.
So we got to go back and handhold them all the way here.
Il faut retourner les chercher et les ramener ici.
We go back a long way, Lando and me.
On est de vieux potes.
Either we can get across going down this point of land and it don't look good, we go all the way back and start over.
C'est très simple. Soit on peut traverser par là... mais ça se présente mal, soit on se retourne et on repart à zéro.
- You better swing around and go back the way we came in.
On fait demi-tour et on revient sur nos pas.
We go back a long way.
Nick, on se connaît depuis longtemps.
Fader, come on, we go back a long way.
Ça fait un moment qu'on se connaît tous les deux.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we got a deal 77
we got something 131
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got a big problem 23
we got them 73
we got to go 657
we got to move 144
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got a big problem 23
we got them 73