Why are you silent tradutor Francês
55 parallel translation
Kolychev Nemyaty, why are you silent?
Kolytchev-Non-Ecrasé, pourquoi ne dis-tu rien?
Why are you silent, dear?
Pourquoi ne dis-tu rien?
Why are you silent?
Pourquoi te tais-tu?
Why are you silent?
Tu es muette? Réponds!
Why are you silent?
Pourquoi ce silence?
Why are you silent, over.
Pourquoi êtes-vous silencieux, terminé.
Why are you silent?
Pourquoi es-tu silencieux?
Why are you silent?
Tu te tais?
- Why are you silent?
Pourquoi vous taisez-vous?
Why are you silent, you subtle, spiritual, storyteller?
Pourquoi vous restez muet, vous, subtil causeur spirituel?
But Senta, why are you silent?
Mais toi, Senta, tu ne dis rien?
Why are you silent?
Pourquoi êtes-vous silencieux?
Fedora, why are you silent?
Mais, ma Fedora, tu te tais?
Why are you silent?
Pourquoi es-tu silencieuse?
Now tell us, why are you silent?
Maintenant dis-nous, pourquoi ce silence?
Why are you silent, Priya?
Pourquoi tu ne dis rien, Priya?
Why are you silent?
Pourquoi ne dis-tu rien? Réponds!
Why are you silent, son? Speak "
Indu mon fils, pourquoi vous êtes si silencieux?
Sameer, why are you silent?
Sameer, pourquoi tu ne dis rien?
I can hear a train Why are you silent, friend?
Je peux entendre le train pourquoi êtes vous silencieux l'ami?
Why are you silent, sir?
Pourquoi êtes-vous silencieux, Mr?
Why are you silent and dull?
Pourquoi tu es silencieux et terne?
Why are you silent?
Pourquoi ne dites-vous rien?
Why are you silent?
Pourquoi es-tu si taiseux?
Why are you silent?
Vous ne dites rien?
Why are you silent?
Pourquoi tu es silencieuse?
Why are you silent?
Pourquoi vous ne dites rien?
Why are you silent?
Pourquoi tu dis rien?
Why are you silent?
Pourquoi ne dis-tu rien?
Why are you silent?
Pourquoi tu te tais?
- Hey, Camille, why are you silent?
- ça va je crois. Cam, pourquoi tu dis rien? qu'est-ce qu'il y a?
Why are you silent, you little rascal?
Pourquoi tu dis rien, gros nigaud?
Why are you silent?
Pourquoi êtes-vous si silencieuse?
Why are you silent?
Pourquoi tu ne dis rien?
- Why are you so silent?
- Pourquoi ce silence?
Why are you so silent?
Pourquoi es-tu si silencieuse?
Why are you so silent?
- Pourquoi es-tu si silencieux?
Why are you be silent?
Pourquoi tu ne parles plus?
Why are you sitting there silent?
Pourquoi est-ce que tu ne dis rien?
"Why are you so silent?"
"Pourquoi vous êtes ainsi silencieux?"
Why are you so silent?
Pourquoi tu dis rien?
Why are you so silent?
T'es bien silencieux...
Why are you giving me the silent treatment?
Pourquoi ce silence?
Close but silent, why so tight-Iipped are you?
Même si proche, pourquoi es-tu aussi silencieuse?
I don't know why you and Jenna are giving each other the silent treatment.
Je sais pas pourquoi vous vous ignorez.
Is that why you are so silent tonight?
C'est pour ça que tu es muet?
why are you calling me 64
why are you here 2118
why aren't you sleeping 26
why are you leaving 72
why aren't you 63
why are you crying 355
why are you like this 89
why are you looking at me 70
why are you so angry 65
why are you still here 251
why are you here 2118
why aren't you sleeping 26
why are you leaving 72
why aren't you 63
why are you crying 355
why are you like this 89
why are you looking at me 70
why are you so angry 65
why are you still here 251