Why not tradutor Francês
50,387 parallel translation
Why not?
Et pourquoi pas?
Why not?
Pourquoi pas?
Why not?
Pourquoi?
Why not?
- Pourquoi pas?
Oh, yes, you are, or you're gonna give me a hell of a reason why not.
Oh que si, ou donne-moi une bonne raison de refuser.
- Okay, why not?
- Pourquoi ça?
- Why not?
- Pourquoi?
Well, I can't get that to you right now. - Because he can't know we're doing this. - Why not?
Je ne peux pas t'avoir ça.
I thought that I should help somehow, and since I'm running the daycare, I figured why not offer them free babysitting.
J'ai pensé que je devais aider, et puisque je m'occupe de la crèche, pourquoi ne pas leur offrir du babysitting gratuit.
Sure, why not?
C'est amusant de voir les joueurs.
Why not? There's nothing else between us.
Il n'y a rien d'autre entre nous.
If this thing is that dangerous, then why not tell him?
Si ce truc est si dangereux, pourquoi ne pas le lui dire?
Damn it, why not me?
Bordel, pourquoi pas moi?
If actresses can be at their peak at a young age then why not technicians?
On veut de jeunes actrices, pourquoi pas de jeunes techniciennes?
Why not choose the easy way out?
Pourquoi ne pas choisir la facilité?
Why not say bye to this fear once and for all?
Pourquoi ne pas dire "au revoir" à cette peur, une fois pour toutes?
Why not say hi to life once again?
Pourquoi ne pas dire "bonjour" à la vie?
A production company is interested in funding my short film... so I am thinking, why not stay back here and shoot it
Une société de production veut financer mon court-métrage. Donc je me disais... Que je pourrai rester et le tourner ici.
Why not make a few more?
Pourquoi pas un peu plus?
So after I realized it, I said, "Why not talking?"
Alors, pourquoi ne pas aller la voir?
The guy's not a killer, not as far as we know, so why the pawn in the mouth?
Ce type n'était pas un tueur, pour autant que nous le sachions, donc pourquoi le pion dans la bouche?
- Well, actually, the chess piece is the killer's signature, it's not his M.O. The reason why he didn't leave a piece behind is'cause Lau wasn't part of the game.
- Eh bien, en fait, la pièce d'échec est la signature du tueur, ce n'est pas son mode opératoire. Il n'a pas laissé de pièce derrière c'est parce-que Lau ne faisait pas parti du jeu.
The Smiths are not why I'm here.
Je ne suis pas ici pour les Smiths.
Why are they not advertised in your catalog?
Pourquoi ne sont-ils pas au catalogue?
Frankly, the real reason why they're not listed in our catalog is... it would be too risky.
Franchement, la vraie raison pour laquelle ils ne sont pas dans notre catalogue est... que ce serait trop risqué.
Why not?
- Pourquoi?
And it's not hard to see why.
Ça n'a rien d'étonnant.
Representative Atkins, I'm not sure why we're pursuing this course of questioning.
Je ne comprends pas bien l'intérêt de cette question. REPRÉSENTANT D'ÉTAT
You know it, and I know it, and that's why you're in there, so thank you for making the decision to not take your case an easy one.
On le sait tous deux, c'est pour ça que vous êtes là. Alors merci d'avoir pris la décision de refuser votre affaire, si facile.
Which is why he said if you show up there, he's not gonna leave his cell.
C'est pourquoi il a dit que si tu venais, il ne quitterait pas sa cellule.
We needed a cover for why you're not in your cell, and this was the only way to do it.
On avait besoin d'une couverture sur pourquoi tu n'étais pas dans ta cellule, et c'était la seule façon de faire.
Exactly, which is why I will not stand for another firm to stick their promiscuous associates in my innocent incubator.
Voilà, c'est pour ça que je ne supporterai pas qu'un autre cabinet fourre ses collaborateurs dans mon incubateur innocent.
- Why the hell not?
- Et pourquoi?
- Why the hell not?
- Pourquoi pas?
Yeah, I can read, but we're not all fake lawyers like you, so why don't you tell me what it is I'm looking at?
Oui, je sais lire, mais on n'est pas tous de faux avocats comme toi, alors explique-moi ce que je regarde.
You know what? So do I, which is why I can take this out in front of any guard in here and know I'm not getting in any trouble.
Mais moi aussi, donc je te le file devant tout le monde pour te montrer que je suis intouchable.
Then why the hell were you in a cold sweat, muttering something about someone not finding out, and then calling out my name?
Alors pourquoi suais-tu, marmonnant qu'on ne devait rien découvrir, pour ensuite hurler mon nom?
- Why the hell not?
- Pourquoi donc?
- It's not that easy. I need to understand why it was never admitted.
J'ai besoin de comprendre pourquoi ça n'a pas été accepté.
Why do I get the feeling that's not a simple question?
Pourquoi ai-je l'impression que ce n'est pas une simple question?
That is not why I did that.
Ce n'est pas pour ça.
So why don't you tell those people that you gave them something that belongs to someone else,'cause I'm not going to share the most exquisite table on the planet with another man.
Va leur dire que tu leur as donné ce qui appartient à un autre, je ne partagerai la meilleure table du monde avec un autre.
I don't know why you're not at the E.R.
Je sais pas pourquoi tu es pas aux urgences. Ca ne servirait à rien.
Why are you not nervous?
Pourquoi tu n'es pas nerveux?
Why are human lives not S.H.I.E.L.D.'s priority?
Pourquoi est-ce que les vies humaines ne sont pas la priorité?
Actually, that's not why I'm here.
C'est pas pour ça je suis là.
This is why some people should not drink
L'alcool, ça te réussit vraiment pas.
Why climb mountains when you are not ready to?
Une expédition, ça se prépare.
- That's not why I've been standoffish.
- Je n'étais pas distante à cause de ça.
Why am I strong enough to say no to joining your fantasy football league, but not this?
Pourquoi je suis assez fort pour refuser de joindre ton jeu de foot, mais pas ça?
Alex, that's not why...
Ce n'est pas pour ça...
why not me 94
why not now 66
why not you 77
why not here 16
why not us 18
why not just 19
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
why not now 66
why not you 77
why not here 16
why not us 18
why not just 19
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not tonight 725
not my type 47
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
note to self 55