You asked the question tradutor Francês
376 parallel translation
I will answer the question you asked yesterday.
Je vais répondre à la question que vous m'aviez posé hier.
Mr. Widgren has asked me to put the question to you in his presence.
IL a souhaité être présent.
The old man asked you a simple question, Petit.
Il t'a posé une question, Petit.
I'll ask you what the Rebel major asked you.
Je te pose la même question que ce major rebelle :
I was only thinking. That question you asked at the trial about Lionel leaving a suicide note...
Je pensais à cette question que vous me posiez à propos de Lionel laissant un mot pour expliquer son suicide.
But since you honor me by granting me this rather singular quality, the question I asked you is the more pertinent.
Puisque vous me reconnaissez cette qualité assez singulière, la question que je posais est plus que fondée.
I asked you about this China statue in the apartment.
Je vous ai posé la question à propos de la statue chinoise.
You might have asked the same thing of me.
Tu aurais pu me poser la même question.
Ellen, you were asked the question.
C'est à toi qu'on a demandé.
The question I've asked you to discuss is a military one!
Je vous ai réunis pour traiter une question militaire.
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like... oh, I'm sorry for interrupting.
Je vous pose la question parce que vous vous frottiez le nez... Oh, pardon de vous interrompre.
You understood the prosecution when he asked about Lt. Manion's appearance.
Vous avez très bien compris L'A.G. Quand il vous a posé une question sur l'apparence du Lt Manion.
The major asked you a question!
On t'a posé une question!
I asked you a question. Did I ask you to turn the lights out in the car?
Est-ce que je t'ai demandé d'éteindre les feux de la voiture?
What's his address? You are the second person who has asked me that question.
Vous êtes la 2ême personne qui me pose cette question.
Before I do... would you give me an answer to the question I asked you this afternoon?
Mais répondez d'abord à ma question... - Vous m'accompagnez?
Eddie, the lady asked you a question.
Eddie, la dame t'a posé une question.
I had forgotten, or rather as Your Holiness asked me the question I thought you had forgotten and so I took a chance and
j'avais oublié, ou plutôt comme Votre Sainteté m'a posé la question je pensais que vous aviez oublié aussi j'ai pris la liberté...
That's perhaps the most pertinent question you've ever asked.
C'est peut-être votre question la plus pertinente.
You asked me the same question the other day.
J'étais donc chez moi. Le soir aussi?
The man you asked about.
A propos de ce type... juste une question :
Remember Ben M'Hidi's answer when you asked him the question.
Lorsque vous avez posé cette question à Ben M'Hidi souvenez-vous de ce qu'il a répondu?
Then I asked you who the man was. You said that he was your brother.
Et comme je vous l'ai dit tout à l'heure... à ma question "Qui est-ce?", elle a répondu "Mon petit frère".
No, I asked about the man with you.
J'ai posé la question à la personne qui était devant.
I asked you something. I'm the sheriff so you better answer me.
J'ai posé une question.
After all, the question you asked me wasn't personal!
Ce n'était pas mon intention. Tu n'étais pas indiscret, toi.
You absolutely must not miss the last half-hour of the show... because you'll be asked a question about this last half-hour.
Il faut à tout prix que vous assistiez à la dernière demi-heure du show car une question sera posée concernant cette dernière demi-heure de spectacle.
But to return to the question I asked you, is it perhaps true that I don't believe in any God?
Ne serais-je pas ridicule de m'approprier des idées qui ne sont pas miennes? Mais pour revenir à la question proposée, est-il vrai que je ne crois en aucun Dieu?
The last time I asked you that question, you said "no" in a loud and clear voice.
La dernière fois que je t'ai demandé, tu as dit "non" bien fort.
Suppose you ask the question that you haven't asked.
Posez-moi la question qui vous brûle les lèvres.
Now, as for the question you asked me, if by their nature mathematical procedures are suitable by their nature for approaching man's mind to the mystery of God,
Quant à la question que vous m'avez posée, à savoir, si les procédés mathématiques sont, par nature, aptes à approcher l'esprit de l'homme au mystère de Dieu, je vous réponds que toute création est œuvre de Dieu
You see, I had asked myself the question. Why does a woman go to an important testimonial dinner knowing that her sleeve is torn?
Je me suis demandé pourquoi elle serait allée à ce dîner avec une robe déchirée.
What's the matter? I just asked you a question.
J'ai juste posé une question.
Here's the man you asked for, sir.
Voici l'homme en question...
Now darnit I asked you a question, where's the dolphins and my rig?
Oh salut, Charlie Firpo! Quel plaisir de te revoir, ça va?
The only question you haven't asked me is why I came to meet you.
Tu ne m'as pas demandé pourquoi je suis venue te retrouver.
- I'm glad you asked that. - The important thing... what does it smell like?
Une question...
Remember, in the forest you asked me a question?
Dans la forêt, tu te rappelles, tu m'avais demandé...
Now I know the answer to that question I asked you before.
Je crois comprendre enfin ce que j'ai cherché si longtemps
I was just laughing at the way you asked, that's all.
C'est juste ta façon de poser la question qui m'a fait rire.
Excuse me, dear. Would you mind if I asked the inspector a question?
Excusez-moi, très cher, cela vous ennuie
You know, that's the sixth time you've asked me that question.
C'est la 6e fois que vous me posez cette question.
- Ask me the question you asked before.
Repose-moi la question que tu m'avais demandée tout à l'heure.
The man who's gonna make you wish you never asked that question.
Toi, tu vas regretter de m'avoir vu.
You've not asked me the question that is uppermost in your mind.
Vous ne m'avez pas posé la question la plus importante à votre esprit.
Have you asked yourself what I'm supposed to do with the baby?
Tu t'es posé la question de ce que je vais en faire de ce bébé?
That's the dumbest question you've ever asked me.
C'est ta question la plus stupide.
Listen, I wanted to tell you a secret, I asked myself the question, why Berlin.
Ecoute, je voulais te faire une confidence, je me suis moi-même posé la question, pourquoi Berlin.
An article, which I believe appeared in a newspaper, asked why, since it would seem that you are in effect the Mayor of Chicago, you're not simply being appointed to that position.
Dans un quotidien, un journaliste posait cette question : puisque vous êtes, ou semblez être, le véritable maire de Chicago, pourquoi n'avez-vous pas tout simplement été nommé à ce poste?
Well, now, you've just asked the $ 64 question.
Et bien, vous venez de poser la question à 64 dollars.
- The question I asked you.
- La question que je t'ai posée.
you asked for it 145
you asked me 62
you asked 123
you asked me to 28
you asked for me 32
you asked for my help 19
you asked me a question 21
you asked to see me 72
the question is 975
the questions 23
you asked me 62
you asked 123
you asked me to 28
you asked for me 32
you asked for my help 19
you asked me a question 21
you asked to see me 72
the question is 975
the questions 23
the question is why 45
the question was 26
the question remains 37
the question 55
you are 6060
you all right 5423
you are amazing 104
you are so sweet 63
you are beautiful 191
you are my friend 67
the question was 26
the question remains 37
the question 55
you are 6060
you all right 5423
you are amazing 104
you are so sweet 63
you are beautiful 191
you are my friend 67
you are mine 68
you are an angel 28
you are welcome 177
you are so beautiful 123
you are free 73
you are the best 102
you are clever 20
you are lying 79
you are right 482
you are here 166
you are an angel 28
you are welcome 177
you are so beautiful 123
you are free 73
you are the best 102
you are clever 20
you are lying 79
you are right 482
you are here 166