English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Call it off

Call it off tradutor Francês

821 parallel translation
Well doctor, we have planned an outing in the forest for this afternoon, but... I suppose we better call it off.
Eh bien, docteur, nous allions nous promener cet après-midi, mais je suppose que nous ne pouvons pas.
That morning I made a date with George for the next evening in my house, and I didn't call it off.
Ce matin-là, j'avais convenu avec George d'un rendez-vous chez moi le lendemain, que je n'ai pas annulé.
- No, call it off. Prosperity unit's out.
- Non, on annule tout!
Call it off? If I call it off, I got to pay the champ anyway.
Si j'annule, je dois de toute façon payer le champion.
Louie, call it off.
Laisse tomber, Louie.
I said, call it off.
Laisse tomber, j'ai dit!
Well, Googi, if it was just between me and you, I'd say call it off.
Googi, si c'était entre toi et moi, je te dirais de laisser tomber.
Now, boys, before you begin, why don't you call it off?
Allons, les gars, annulez ça, voulez-vous?
Don't you? Can't call it off.
Tu ne trouves pas?
If you start something, I'll make it a matter of your having to kill me or call it off.
Essayez et je vous forcerai à devoir me tuer ou échouer.
Then let me tell you, this Chamberlain thought I'd call it off.
Alors laisse-moi te dire, ce Chamberlain a pensé que j'oserai pas y aller.
Couldn't you call it off? What? !
Comment je vais faire "Moment du bonheur" ce soir?
Let's call it off and not give away the money.
Ceci est devenu une affaire nationale.
- I'll call it off if you'll dine with me.
Je le décommanderai si vous dînez avec moi.
- Call it off
- On la décommandera.
Now, did you really decide to call it off or did you just tell me that because you knew I wanted to hear it?
Vouliez-vous vraiment rompre vos fiançailles? Ou me l'avez-vous dit car je désirais l'entendre?
Look Charlie, you can't call it off. Just tell her you like long engagements.
Dis que tu aimes les longues fiançailles.
Call it off?
On arrête?
Call it off. I'll never call it off, Georgia.
Jamais je n'abandonnerai la lutte!
- It's your last chance to call it off.
- C'est ta dernière chance d'annuler.
- You don't like the whole thing, call it off!
L'affaire te plaît pas, annule-la!
Call it off.
- Annule-le. - Je ne peux pas.
That's what she's waitin'for. A chance to call it off, to collect. " The end of the line.
Elle attend le moment où tombent les jetons et où elle ramasse l'argent.
If your wife can't remember, we might as well call it off.
Si votre femme ne se souvient pas, laissons tomber.
It might be best under the circumstances to call it off.
- Il vaut mieux tout annuler.
What for? When he finds out what's happened he'll call it off anyway.
Quand il apprendra ce qui s'est passé, il va tout annuler.
Call it off?
L'annuler?
Let's call it off.
On annule tout.
- What do you wanna call it off for?
- Pourquoi tu veux annuler?
Well, are you ready to call it off?
Alors, vous abandonnez?
Let's call it off, Jeff!
Faisons une trêve, Jeff.
Now they'd like to officially call it off.
Et il veut officiellement la finir.
All you got to do is call it off.
Tout ce que vous avez à faire est à renoncer.
Well, it's the kind of manganese we call pyrolusite and it sure comes off black.
Bien, c'est le genre de manganèse que nous appelons pyrolusite et c ´ est sûr dégage du noir.
We call it off.
Annuler.
Gertrud is right, Father, it doesn't make any sense to call off the wedding.
Gertrud a raison, père, ça ne sert à rien de repousser le mariage.
- Oh, I won't be here then. - Then we can call it all off.
- Alors, on peut tout annuler.
It's never too late when you love someone. Call this off.
Reviens en arrière!
- Take it off or I'll call the police. - Wait a minute.
- Enlevez-le ou j'appelle la police.
If I call you off a job again it will be for one reason.
Si je te convoque à nouveau, ce sera pour une raison précise.
If Lucifer can fix it for that ticket to pay off then we'll call in a girl that we know is gonna help us.
Lucifer se débrouille pour le faire gagner, puis on appelle une copine pour achever le travail.
I take it back. Call off your dogs.
Je retire ce que j'ai dit, calmez-vous.
As far as the rail road fare is concerned... I reckon we can check that off to time lost, call it quits.
Et en ce qui concerne le billet de train, je propose que ça couvre le temps perdu et qu'on soit quittes.
It won't be easy to call me off. Relax, I know the plot.
- Enfin, quand j'y serai, ce sera difficile de m'en faire sortir.
I thought I'd turned the juice off. But I'd flipped it to the police call band.
Je pensais éteindre la radio... mais je tombais sur la longueur de la police.
Come on, Tony. It takes two to call off a deal.
Faut être deux, pour annuler un marché.
'The city itself is some 15 miles off'by way of the Autobahn. 'When you get there, you wonder how you can call it a city.
Berlín est sítué à 20 km, on s'y rend par l'autoroute, en arrívant, on se demande sí c'est encore une vílle.
Call it unreasonable to kick us off our land?
Il nous prend nos terres!
How do you think it looks for the girl I'm to be marrying...? If that's the way you feel, you can call that off right now.
A quoi ressemble ma future épouse... si c'est ce que tu penses, tu peux annuler maintenant.
When they call and say, "It's a boy!" I'm going to rip them off and wave them like a flag.
Demain matin, si c'est un garçon, je le déchire et je m'en fais un drapeau!
Well, it takes two to call off a war.
Il faut être deux pour finir une guerre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]