You come home tradutor Francês
5,344 parallel translation
You've become boring. You go to class, and then you come home and you watch your stories and eat on this food and you Skype with Blaine, and it's not even sexy Skyping.
Tu vas en cours, tu rentres, tu regardes tes films, tu manges et tu skypes avec Blaine, et c'est même pas du Skype sexy.
That's what it means when you come home.
C'est ce que ça signifie pour toi de revenir ici.
How did you come home with Madame Han?
Comment es-tu revenue avec Madame?
Will you come home, Val?
Reviendras-tu, Val?
But why would you having a baby make lily want to come home to Mystic Falls?
Mais pourquoi toi ayant un bébé ferait que Lily voudrait revenir à Mystic Falls?
You know, after class, everybody hangs out in the dorms or the student center, and I just come home.
Après les cours, ils vont tous au dortoir ou au centre des étudiants et moi je rentre juste à la maison.
They follow you back to my house... wait for me to come home.
Ils te suivent jusque chez moi... Et ensuite, ils attendent que je rentre à la maison.
Please, Danny, I just want you to come home.
Je t'en prie, Danny, je veux que tu reviennes.
I just want you to come home.
Que tu rentres à la maison.
Look, tonight, when I come home with this girl, you're gonna suddenly remember that you have somewhere to go.
Écoute, ce soir, quand je rentrerai avec cette fille, tu vas soudain te souvenir que tu dois aller quelque part.
Just curious... when the two of you would meet with Alice, would you go to her office, or would she come to your home?
Juste pour savoir... Quand vous aviez rendez-vous avec Alice, est-ce vous qui alliez à son bureau, ou elle qui venait chez vous?
Well, I got tired of waiting for you to get home, so I thought I'd come to you.
J'en avais marre d'attendre que tu rentres, alors je suis venue te voir.
When you don't come home and no one hears from me, he will--he will find us.
Quand tu ne rentreras pas et que personne n'aura de mes nouvelles, il va... il va nous trouver.
Um, well, I'm not actually gonna be attending the event, so if you could just give me the permit, so that I can go home to Indianapolis and never come back here?
De toute façon, je ne serai pas présente, donne-moi l'autorisation, je rentre à Indianapolis, et je ne reviens plus jamais.
♪ I don't want you to tell me it's time to come home ♪
♪ Ne me dis pas qu'il est temps de rentrer ♪
You have someone waiting for you to come home.
Tu as quelqu'un qui t'attend à la maison.
I'm gonna get to come home and see you for a bit.
Je vais rentrer à la maison et te voir un petit peu.
Well, you can stay home and hide from the Graysons, or you can come out and have a marvelous time with me.
Eh bien, tu peux rester chez toi et te cacher des Grayson, ou bien venir et passer un merveilleux moment avec moi.
So late, you didn't come home.
Si tard, que tu n'es pas rentré.
I'll call you when it's safe to come home, okay?
Je t'appelle quand tu peux rentrer à la maison, OK?
Oh, then tell him to come home, why are you bothering me?
Alors laissez-le juste revenir. Pourquoi déranger une personne innocente?
I need you to come home and get Jackie...
Tu dois rentrer et dire à Jackie...
He should know that if he goes out for a bag of chips, he could come home to find you replaced his saddle with a thong.
Il devrait savoir que s'il sort pour acheter un paquet de chips, il pourrait rentrer à la maison et voir que tu as remplacé sa selle par un string.
I don't need an answer tonight, but I-I would like to know... if you'll come home.
Je n'ai pas besoin d'une réponse ce soir, mais j'aimerais savoir... si tu vas rentrer à la maison.
Expect me to come over and have sex with you and go back home.
Quoi de neuf? Je suis venu j'ai couché avec toi et je me suis tiré.
I, too, thought that you would come home after a while.
J'ai pensé que tu pourrais revenir à la maison à présent.
Come on, it's okay to read the menu as long as you eat dinner at home.
- Il peut lire le menu, tant qu'il mange à la maison.
If you think you're gonna come home and blow off your family for the entire Christmas, you got another thing coming.
Si tu penses pouvoir rentrer à la maison et ignorer ta famille pendant toutes les vacances, c'est autre chose qui va se passer.
And then I come home to find out that you have misplaced my best friend.
Ensuite, je rentre et tu as perdu mon meilleur ami.
And would you like to come home and clean my toilet, while we're both doing stuff for each other?
Et tu viendrais nettoyer mes toilettes pendant qu'on se fait des trucs?
- you're going to come home as.
- tu me reviens à la maison. - Tu l'as remarqué, hein?
Miss Arnold. You come along home this instant.
- Rentre immédiatement à la maison.
Come on, Jake. I'll give you a tour of your home for the next couple days.
Allez, je vais te faire visiter ton chez toi pour ces prochains jours.
At home, I fight with Arizona, and then I come here and fight with Becca, and now I'm fighting with you.
À la maison, je me bats avec Arizona, et quand je viens ici je me bats avec Becca, et maintenant je me bats avec toi.
I come home, you're just sitting on the bedroom floor!
Je rentre à la maison, tu étais juste assis sur le sol de la chambre!
You didn't come home tonight.
Tu n'es pas rentré ce soir.
No, you know, with my mom being sick, it was time to come home.
Avec ma mère qui est malade, il était temps de revenir chez nous.
No, you need to go home and change and then come straight back.
Non, tu dois rentrer et te changer et puis revenir immédiatement.
Are you going to come home?
Tu vas revenir à la maison?
So how long you been home, man? You just now come to see me?
Depuis le temps que t'es sorti, c'est là que tu viens me voir?
I check my fucking messages every day - when I come home from work. - Did you?
Je prends mes messages chaque jour, à mon retour chez moi.
And as for myself, well, I come to welcome you home.
Quant à moi, je viens t'accueillir chez toi.
You just kinda come and go as you please, and you don't care if your mom's upset, or what time you gotta be home.
Tu n'en fais qu'à ta tête. Tu fais tes trucs. Tant pis si ta mère est inquiète.
Well, then, Paddington, how would you like to come home with us?
Dans ce cas, Paddington, et si on t'emmenait chez nous?
Now you come and see our home.
Viens faire un tour dans la nôtre.
Alex. You need to come home.
Alex, tu dois rentrer à la maison.
And I just have to sit here and wait around, hoping that you'll come home every few weeks? How is that fair?
Je devrais rester ici dans l'espoir de te voir de temps en temps?
And when the body bags come home and they're looking... for someone to blame, how hard do you think it would be... for me to convince people to blame you?
Quand les corps seront rapatriés et qu'ils chercheront un coupable, pensez-vous qu'il me sera difficile de convaincre les gens que c'est vous le coupable?
You didn't think about calling your mom telling her you wouldn't come home?
Tu n'as pas pensé à appeler ta mère pour lui dire que tu ne rentrais pas encore?
Get ready, then I can come and pick you up from home.
Regardez-le en vous préparant, je passe vous chercher.
- I want you home 11 : 00. - Come here. I love you.
Sois rentré à 23 h.
you come here often 33
you come here 98
you come with me 211
you come back here 58
you come in here 39
you come with us 44
you come to me 54
you come too 22
you come 82
you come back 70
you come here 98
you come with me 211
you come back here 58
you come in here 39
you come with us 44
you come to me 54
you come too 22
you come 82
you come back 70
you come on 37
you come in 30
you come out 23
come home 339
come home soon 30
come home now 18
come home with me 43
home 1821
homer 1748
homes 211
you come in 30
you come out 23
come home 339
come home soon 30
come home now 18
come home with me 43
home 1821
homer 1748
homes 211
homework 149
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
home sweet home 121
homer simpson 114
homeland 50
homey 175
homecoming 21
homemade 43
homeless 99
homesick 24
homeboy 89
home sweet home 121
homer simpson 114