You saw nothing tradutor Francês
256 parallel translation
You saw nothing. "
Tu n'as rien vu. "
- You saw nothing
Et toi grand-père, tu n'as rien vu.
- All in all, you saw nothing.
En somme, vous n'avez rien vu.
Stick him in the wagon. You saw nothing.
Mettez-le là-dedans!
Yet you saw nothing wrong in having a clandestine meeting with a woman?
Cela ne vous gênait nullement de voir une femme en secret?
- You said you saw nothing.
- Vous dites ne rien avoir vu.
And you saw nothing of them after that?
Et tu ne les as pas revus après ça?
If one minute you saw trees growing and the next minute you saw nothing wouldn't you think something funny was going on?
C'était merveilleux, Samantha. Merci, c'est gentil Menthe verte, brandy? Brandy, avec plaisir.
If one minute you saw trees growing and the next minute you saw nothing wouldn't you think something funny was going on?
Si à un moment tu voyais des arbres, et un moment après plus rien, ne penserais-tu pas que c'est bizarre?
You talk as if you saw nothing serious in her behaving like a little tart.
Tu sembles oublier qu'elle s'est comportée comme une petite grue.
You'll pretend you saw nothing, won't you?
Vous prétendrez n'avoir rien vu, n'est-ce pas?
Go, both of you. You'll clean up tomorrow. And you saw nothing, right?
foutez le camp tous les deux, vous ferez le ménage demain, et vous n'avez rien vu voyons M. Paul
I heard someone whistling this side. I don't like signals. You saw nothing?
J'ai entendu un coup de sifflet de ce coté-là, les signaux j'aime pas tellement ça t'as rien vu?
You saw nothing else?
Vous avez rien vu de plus?
You saw nothing of a coach?
Aucune trace d'un carrosse?
- You saw nothing.
- Non, tu n'as rien vu. Un cauchemar.
You saw nothing, huh?
Vous n'aviez rien vu, hein?
- So you felt nothing when you saw him?
Ça ne t'a rien fait de le voir? On a pêché ensemble.
What you just saw is nothing but harmless, one-cell life.
Ce ne sont que d'inoffensifs unicellulaires.
You never saw nothing like it.
C'était formidable!
When I saw him, I realised you meant nothing to me.
Quand je l'ai vu, j'ai compris que tu n'étais plus rien pour moi.
Ever since I saw you last - - I've thougt of nothing but you.
Depuis la dernière fois, je n'ai pensé qu'à vous!
I should have known from the first moment I saw you on the stage that you knew absolutely nothing about acting.
J'aurais dû savoir en vous voyant sur scène, que vous ne connaissiez strictement rien à la comédie.
I admit when I first saw you at the window I made my plans... you were nothing to me, a stranger.
J'admets que lorsque je vous ai vue à la fenêtre, j'avais mes plans... Vous n'étiez rien pour moi, juste une étrangère.
Nothing, I was driving on the other side, and, when I saw you...
Rien, je roulais en face et quand je vous ai vue...
You know, the first day I saw you riding that little paint pony with the antelope skin shirt and the beads and the feather in your hair I though there was nothing in the world so beautiful.
Le premier jour où je t'avais aperçue, sur ton poney... avec ta chemise en peau d'antilope et tes plumes... je m'étais dit qu'il n'y avait rien d'aussi beau au monde.
If there's nothing between you, why were you so nervous when I saw you last night?
S'il n'y a rien pourquoi étiez-vous si nerveuse hier soir?
You saw the way they treated me... those fancy New York jokers, like I was nothing.
Tu as vu la façon dont ces New Yorkais à la noix me traitent.
- There was nothing you could do. - This time I saw it with my own eyes.
Mais je l'ai vu, cette fois, de mes yeux!
Since the moment I first saw you I wanted to meet you, and since I met you I do nothing but dream about you.
J'ai souhaité vous rencontrer et depuis, je rêve de vous aimer.
Of what you saw there, say nothing.
Ne dis rien de ce que tu as vu.
You were in the area but saw nothing?
Vous étiez dans le coin et vous n'aviez rien vu?
Don't forget, there's nothing to prove what he saw I hope you're right
Il peut la questionner, mener une enquête.
You saw nothing?
Et vous, vous n'avez rien vu?
When I saw you go, I saw nothing. Felt, heard, thought nothing except your going.
En te voyant partir... je n'ai plus rien vu, ni senti.
You saw how they beat him. He said nothing.
Ils l'ont frappé et il n'a rien dit.
You saw that she's ordinary, nothing special.
Kayo est une femme normale, sans mérite particulier.
That don't mean nothing personal about you. I never saw no percentage in it.
Ça n'a rien à voir avec toi, mais j'y vois pas l'intérêt.
Until I saw you, there was nothing in my heart.
Jusqu'à ce que je vous voie, mon coeur était vide.
She has nothing to hide. You saw that for yourself?
- Elle n'a rien à cacher.
- Yes, I saw what you saw... and don't worry about nothing... because the dude mess with me, I'll knock him out.
- Oui, j'ai vu ce que tu as vu et ne te fais pas de bile car s'il me cherche, je le mets K.-O.
But then I saw you and I knew there was nothing for me to do.
Mais après je t'ai vu et j'ai su que je ne pouvais plus iren faire.
Everything I did. Everything you saw. Because there's nothing that I detest more than the stench of lies.
Tout ce que j'ai fait, tout ce que vous avez vu, car il n'est rien que je déteste plus que la puanteur du mensonge.
Yeah, I saw you doing nothing.
C'est ça, je t'ai vu.
You are under severe stress of course. But otherwise, doctor Boland, the psychiatrist you saw, says - Says there's nothing out of the ordinary.
Vous devez faire face à beaucoup de stress, mais sinon, le psychiatre, Dr Bowen, dit qu'il n'y a rien d'anormal mis à part votre perception extrasensorielle et votre fort intérêt pour la culture japonaise.
The only thing I saw was you. I couldn't think of nothing else.
Je ne voyais que vous, j'étais obsédé, envoûté par vous.
But if you're asking me whether I think he's capable of doing that... I saw nothing that would lead me to that conclusion.
Mais si vous me demandez s'il est capable de faire ça, je ne vois rien qui pourrait mener á cette conclusion.
Last time I saw you, you've got nothing neither a woman nor a radio.
La dernière fois que je t'ai vu, tu n'avais rien, ni femme ni radio.
You saw someone in a mask... nothing more.
Tu as vu quelqu'un qui portait un masque... rien de plus.
And you can treat as nothing the testimony of her friend, Sally, who told you Miss Tobias's intentions when she first saw our clients.
Et comptez pour rien... Ie témoignage de son amie SaIIy... qui vous a dit sa première remarque sur nos clients.
Did she ever tell you she saw nothing in the dingo's mouth?
N'avait-elle rien vu dans la gueule?
you saw me 99
you saw him 196
you saw 123
you saw it 269
you saw what 19
you saw it too 29
you saw that 156
you saw the video 16
you saw them 54
you saw it yourself 18
you saw him 196
you saw 123
you saw it 269
you saw what 19
you saw it too 29
you saw that 156
you saw the video 16
you saw them 54
you saw it yourself 18
you saw everything 17
you saw this 19
you saw her 119
you saw something 45
you saw what happened 36
nothing 25771
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
you saw this 19
you saw her 119
you saw something 45
you saw what happened 36
nothing 25771
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing so far 85
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing so far 85