English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ Y ] / Your own mother

Your own mother tradutor Francês

435 parallel translation
You dirty rat. You'd beat your own mother, you would.
Tu cognerais ta propre mère.
Like your own mother.
Comme votre propre mère.
You'd double-cross your own mother. You told me so yourself.
Tu roulerais ta mère, tu me l'as dit!
- Afraid of your own mother?
Peur de ta mère?
Why you'd sell your own mother to a arse-meat butcher.
Tu vendrais ta propre mère à un boucher!
Your own mother has said...
Votre propre mère prétend...
Your own mother wasn't happy when we married.
Ta mère n'était pas heureuse lors de notre mariage.
It is not good to meet that look in your own mother's eyes.
Ce n'est pas bien de voir ce regard dans les yeux de sa propre mère.
Don't give me that. You'd sell your own mother, if she was worth anything.
Arrête, tu vendrais ta mère si elle valait quelque chose.
The boys will protect you just like your own mother.
Les gars te protègeront comme s'ils étaient ta mère.
You'd sell out your own mother for a piece of Fudge, but you're smart... Smart enough to know when to sell and when to sit tight.
Tu vendrais ta propre mère pour un caramel, mais tu es maligne... assez maligne pour savoir quand bouger et quand rester tranquille.
Maybe you think I'm hardhearted, your own mother but what I'm gonna do is the only thing I can think of.
Tu vas sûrement te dire que je suis une mêre sans coeur, mais je ne vois pas ce que je peux faire d'autre.
Rely on you to sell your own mother for a price.
Compter sur toi pour vendre ta propre mère si on y met le prix.
You'd leave your own mother here if the rules called for it.
Vous abandonneriez votre mère si les ordres l'exigeaient.
You find yourself doing the same things you hated your own mother and father doing.
On fait précisément ce qu'on détestait que nos parents fassent.
- Do you feel that way about your own mother and father?
Tu le penses vraiment?
Ronnie, you'd double-cross your own mother.
Ronnie, vous trahiriez votre propre mère.
Shame on you, turning on your own Mother!
Quelle honte! A ta propre mère!
Tell you what. Make believe it's for your own mother.
dites-vous que c'est pour votre mère.
Then you choose her instead of your own mother?
C'est elle que tu choisis, à la place de ta mère?
Bring your own mother.
Amène ta mère.
It's like seeing your own mother, isn't it?
C'est comme si tu allais voir ta propre mère, n'est-ce pas?
But if you ever tell anybody about what you've seen tonight,... even your own mother,
Toutefois, ne t'avise jamais de parler de ce que tu as vu, pas même à ta mère!
Hit me? ! Your own mother?
Tu frappes ta propre mère?
Suddenly he knows better than your own mother.
Il sait mieux que ta propre mère.
You'd let me walk the street, your own mother's fellow countryman.
Vous laisseriez un compatriote à la rue?
It's going to appear in public before your own mother sees it?
Il va être vu par le public avant de l'être par ta propre mère?
Your own mother said you were flying.
Ta propre mère a dit que tu volais.
The sight of you would upset your own mother.
Te voir a de quoi faire hésiter.
I'll bet not even your own mother.
Pas même ta propre mère, je parie.
Nye, you got your own mother in a skillet before she got cold.
Tu ferais frire ta propre mére avant qu'elle soit froide.
You'd even fuck your own mother!
Tu baiserais ta propre mère!
You will be born again, you will be real, you will be your own father, your own mother, your own child, your own perfection.
Vous allez renaître, vous serez réels. Vous serez votre propre père, votre propre mère, votre propre enfant, votre propre perfection.
Remember that your mother is a long way from here and she's got a serious problem all her own.
Souviens-toi que ta mère est loin d'ici... et qu'elle a un sérieux problème de son côté.
- Mr Merlin, if you had seen this mother, denying the parenthood of her own child, it would've touched your heart.
M. Merlin, si vous aviez vu cette mère renier la maternité de son propre enfant, cela vous aurait fendu le cœur.
You have two very sweet children of your own to mother.
Tu as deux enfants charmants à materner.
I've even brought my own broomstick. Your mother and your sister work their hands to the bone... while you go off to play with bulls. A fine brother you are.
J'en ai apporté un.
But why suffer when Castola Rex, Mother Nature's own helping hand, is available at your nearest drug store?
Pourquoi souffrir puisque Castolo Rex est à votre portée?
You wanted to have a baby of your own... so your father would be as nice to you as he was to your mother?
Vous vouliez un bébé pour être dorlotée comme elle?
Your mother's happiness and your own are at stake, and so is the good of the village.
Il s'agit du bonheur de ta mère mais aussi du tien.
Your mother agrees we should have our own place.
Ta mère pense que l'on devrait avoir notre propre maison.
I take it aristocratic tyrants includes your own father and mother?
Ton père et ta mère font-ils partie de ces "tyrans"?
Your mother doesn't own me.
Ta mère ne me possède pas.
You set out to steal not for sacrifice to our Great Mother, but to fill your own filthy stomachs.
Vous êtes allé voler non pour sacrifier à notre Mère, mais pour vous remplir l'estomac.
I was secretly rejoicing, yet I loved your mother in my own confused way.
Pourtant, je l'aimais à ma façon.
Mother's left. Clean up your own mess from now on.
Débrouillez-vous avec vos frasques.
You're accusing your mother and me of a horrible crime... to maintain your innocence... to hide the filth we've tried to cover like cats purring over their own excrement
Elle serait prête à accuser sa mère et moi, son beau-père, d'une chose horrible, pour préserver sa propre innocence. Pour occulter l'obscénité que durant des années nous avons tenté de cacher comme les chats cachent leurs excréments.
No, your mother'll make her own decision.
Non, votre mère prendra sa décision seule.
Your mother is just like my own.
Je considère votre mère comme la mienne.
You've seen with your own eyes my mother's empty coffin!
Tu as vu le cercueil de ma mère!
What kind of mother are you, that can stand by and see your own child slaughtered?
Quelle mère êtes-vous? Laisser tuer votre enfant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]