English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / About yourself

About yourself tradutor Português

3,671 parallel translation
- Tell me about yourself.
- Fala-me sobre ti.
- You tell me about yourself.
- Fala-me tu sobre ti.
How you feel about yourself.
O que sentes sobre ti própria.
You too. You only care about yourself.
Só te importas contigo.
Worst of all, it's... It's about yourself.
E, pior do que tudo... só tu é que importas.
Have you heard any of the rumors about yourself?
Já sabe dos rumores que correm acerca de si?
How about yourself?
E você?
Tell us about yourself.
Fala-nos sobre ti.
What you'll need for these is a personal essay about yourself and your accomplishments. Like what?
E o que precisas para isso é um texto pessoal sobre ti, e as tuas realizações.
I know that you're feeling bad about yourself right now.
Sei que te estás a sentir mal contigo mesmo, neste momento.
You don't care about yourself.
Não te importas contigo.
See, I think the first step to feeling better about yourself is looking better.
Ouçam, acho que o primeiro passo para se sentirem melhor com vós mesmos é vestirem-se bem.
See, when you look better, you actually feel better about yourself.
Vês, quando te vestes melhor, sentes-te melhor contigo próprio.
I can tell you some things about yourself and maybe give you some insight into...
Eu posso dizer-lhe algumas coisas sobre si que talvez o possam esclarecer relativamente...
You want to know something about yourself?
Quer saber algumas coisas sobre si?
I'll tell you something about yourself.
Eu digo-lhe alguma coisa sobre si.
Anything else you want to tell us about yourself?
Mais alguma coisa que me queiras dizer sobre ti?
You can't know that about yourself and continue being a person.
Não se pode saber isso e continuar a ser uma pessoa.
It'll help you forget about yourself.
Vai ajudar a esquecer-te de ti mesmo.
Maybe even more than you know about yourself.
Talvez mais do que saibas, sobre ti.
Well, how about yourself, Mr Johns?
Então e o senhor, Sr. Johns?
You may not care about yourself, but you've got enough semtex duct-taped to you to spread a lot of misery around.
Podes não te importar contigo, mas tens Semtex suficiente no teu colete para causar muita infelicidade.
Worry about yourself.
Preocupa-te contigo.
WHY DON'T YOU START OFF BY TELLING US A LITTLE BIT ABOUT YOURSELF?
Porque não começa por dizer um pouco sobre si mesmo?
I don't have any kids so... maybe I don't know what I'm talking about, but... if you heard me talk about someone the way that you just talked about yourself, you would think that I was the biggest bitch walking.
Não tenho filhos, então... talvez não saiba do que está a falar, mas... Se me ouvisse falar de alguém da maneira que falou sobre si, ia pensar que sou uma puta ambulante.
And don't you worry yourself about the ghost.
E não se preocupe com a fantasma.
You need to relax and be yourself and Stop worrying about it. Why?
Precisas de relaxar, ser tu mesmo e parar de te preocupares com isso.
And I don't think you're being honest with me or with yourself about this, okay?
E não me parece que estejas a ser honesto comigo ou contigo mesmo, sobre este assunto, ok?
- You were about to tell me yourself.
Terias que ter o meu perdão primeiro.
- How about yourself?
E tu?
It wasn't just about achieving your goals but about believing in yourself.
Não era só uma questão de atingirmos objectivos, mas de acreditarmos em nós próprios.
So many learned fellows going about in the halls of Behavioral Science - at the FBI, and you consider yourself a layman.
Houve muitos que aprenderam com quem vagueava nos corredores das Ciências Comportamentais do FBI, e considera-se um leigo.
I wanted to be certain about who you are, but you can't even be certain with yourself.
Queria ter a certeza de quem és, mas nem tu próprio tens a certeza.
Don't fool yourself too much about me.
Não te iludas muito a meu respeito.
Now, you got about 30 seconds to pull yourself together.
Tens uns 30 segundos para te recompores.
So, do you really believe all that stuff you tell yourself about, you know, labels and mature conversations, Sex and the City, really?
Então, acreditas mesmo nessas coisas que dizes a ti própria acerca de rótulos, e conversas maduras, e "O Sexo e a Cidade", a sério?
This whole time we've been sitting here, you've talked about Datak, Alak... But never yourself.
Este tempo todo temos estado aqui sentadas, tem falado do Datak, do Alak... mas nunca de si.
Making amends is all about forgiving yourself.
Fazer as pazes é tudo para te conseguires perdoar a ti mesmo.
My God, Jessie, you talked about killing yourself once a week.
Santos Deus, Jessy, tu todas as semanas ameaçavas que te matavas.
You're always talking about how you pulled yourself out of the mud and made the Humans respect you.
Estás sempre a falar de como tu conseguiste sair da lama e fazer os Humanos respeitarem-te.
Oh, you're the same as them, you don't care, you don't really care about anything except yourself.
Tu és igual a eles, não te importas, não te importas com mais nada senão de ti próprio.
- Leonardo, you are not the first young man Or turtle to make a fool of yourself over a girl. - What about donnie?
Leonardo, não és o primeiro jovem, ou tartaruga, a fazer de parvo por causa de uma miúda.
He went against all the things that being a grand prix driver at Ferrari are about... in other words, you drive for Ferrari, not yourself, and if you've got to die doing it, so be it.
Ele foi contra todas as coisas que faz um piloto ser da Ferrari por outras palavras, tu corres pela Ferrari, não por ti mesmo, e se tiveres que morrer a fazê-lo, então que seja.
I gotta be honest, the thing I like about this place, you come in by yourself, you sit down, you strike up a conversation.
Preciso admitir, do que gosto aqui... é que tu chegas sozinho, sentas-te e começas a falar.
Think about behaving yourself so I don't have to come over there and keep you in line?
Comporta-te, para não ter de ir aí manter-te na linha.
What about Julian, or the other boys who showed up that day, did you identify yourself to them?
- E o Julian, ou os outros rapazes que estavam lá nesse dia, identificou-se para eles?
You're always talking about how you pulled yourself out of the mud and made the humans respect you? I said to watch your tongue.
Como contas sempre que saíste da miséria e fizeste com que os humanos te respeitassem.
Mary Kay always says it's really about making yourself feel better, and that starts with doing something for you.
A Mary Kay diz sempre que o importante é sentires-te melhor. E isso começa por fazer algo para ti.
Well you missed Agent Carney by about 10 minutes, if you need him you'll have to track him down yourself,
O Agente Carney saiu daqui, faz pouco mais de 10 minutos, se precisar dele, terá de o encontra a si mesmo,
So, right now... it's about saving yourself.
Então agora, trata-se de te salvares a ti próprio.
How about you screw yourself, Nazi bastard?
Que tal tu te ires lixar, seu bastardo nazi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]